Глава 5 (1/1)

Майк бродил по улицам несколько часов, не имея никакого понятия о том, где искать Скарлет и чем ей помочь. Душа у него почему-то была не на месте, пусть он и знал, что эта девушка вполне может за себя постоять.Он зашел в магазин купить воды и случайно увидел там своего давнего знакомого?— Джорджа Брауна. С этим парнем он не то чтобы дружил?— они были соседями по дому и пару раз вместе подрабатывали в ближайших супермаркетах, в силу чего общались по работе.—?Привет, Джордж.—?О, здорово, Майк. Слушай, если не секрет?— что это за красотка, с которой я тебя вчера во дворе видел?—?Так это моя девушка.—?Сдуреть красавица. Где же ты такую отхватил?—?Да не поверишь, в баре познакомились. Чуть драться за нее не пришлось. Какой-то парень пытался к ней ну очень назойливо подкатить, она ему объясняет, что он не в ее вкусе, до него же не доходит, он снова за свое. Да вот только оказалось, она и сама за себя постоять умеет. Потом я узнал, что она по профессии тренер по боевым искусствам.—?Ну ни фига себе,?— карие глаза Джорджа округлились от удивления. —?А ты сам куда идешь?—?Да по делам. Хотел ее поискать, а то ушла она вчера и с концами.Его знакомый лишь махнул рукой.—?Э, Майк, ты бы лучше выбросил ее из головы. Такие девушки, как говорится, на свете есть, да не про нашу честь. Помню, я тоже с одной на улице познакомился, а она как узнала, что я голодранец и даже колледж не окончил, так и сказала, что ей со мной рядом делать нечего. Ну на том мы и распрощались, а она мне тоже поначалу так понравилась, что я был готов и жениться. Я больше чем уверен?— бросила тебя твоя красотка.—?Не бросила,?— решительно и уверенно возразил Майк. —?У нее просто проблемы.—?Нет у нее проблем, ты ей просто не нужен. Пусть у тебя останется приятное воспоминание, да и все. Забудь о ней, поищи себе кого попроще.Майк не хотел объяснять Джорджу, в чем дело, да тот бы и не поверил и попросту счел своего соседа сумасшедшим, поэтому просто неопределенно пожал плечами.—?Ну, как сам знаешь,?— хмыкнул тот,?— как говорил один мой товарищ, чтобы не разочаровываться, не надо очаровываться. Я же не зла тебе желаю, а дело говорю и серьезно советую выбросить ее из головы, а то потом будешь переживать и думать, что не так сделал. На деле же сам придумал, сам влюбился.—?Нет, Джордж, ты ошибаешься, она вовсе не такая,?— отмахнулся от него Майк.Тот отступил на шаг.—?Ну, как сам знаешь. Ты мужик взрослый, поступай как хочешь, а я тебе все сказал.*Майк выслушал Джорджа, но из головы выбросил вовсе не Скарлет, а совет своего знакомого. Он купил воду, попил и пошел дальше; примерно метров через триста его окликнул какой-то незнакомый женский голос.—?Эй, парень, подойди сюда.Майк на мгновение растерялся: он не узнал эту женщину по голосу, но замедлил шаг и обернулся. На углу дома стояла какая-то темнокожая девушка с длинными вьющимися волосами; одета она была довольно вульгарно?— в открытую майку на бретельках и мини-юбку.—?Это вы мне?—?Да, да, тебе.Майк недоумевал: эту девушку он не знал и даже предположить не мог, чего она от него хочет. Несмотря на это, он все же остановился и подошел к ней, стараясь, впрочем, соблюсти безопасную дистанцию: кто знает, что это за типша и что у нее на уме?—?Ближе подойди,?— потребовала девушка.Майк почуял неладное.—?Нет. Говори, что тебе от меня нужно.—?Вчера твоя баба подняла руку на одного моего хорошего друга.—?Ты о чем? —?Майк решил прикинуться, что не понимает, в чем дело.—?О драке в баре ?Венеция? вчера ночью. Не придуривайся, Ленни нам тебя хорошо описал.Майк мысленно собрался, готовясь к драке, но тут девушку окликнул другой голос.—?Эй, Лили, ты там закончила свои разборки? Иди сюда, у нас дело.Юноша увидел в темноте переулка какой-то странный не то блеск, не то свечение. Когда говорящий подошел ближе, он с удивлением узнал того самого одноглазого мужчину, который утром напал на его Скарлет. Кэно, так его зовут, кажется?—?Да,?— глухо проронил он, вперившись единственным глазом в Майка. —?Я подтверждаю слова Лили: ты получишь. Ленни теперь работает на меня и мою организацию.—?Отвали от меня,?— грубо бросил он, явно храбрясь. —?Мне плевать на вашего Ленни, мне нужна моя Скарлет. Я тебя хорошо запомнил, ты на нее охотился. Это ты мне ответь, куда вы ее дели.—?Ах, она уже твоя? —?с издевкой ответил Кэно. —?Теперь понятно, где и с кем она шлялась вместо выполнения задания Императора.—?Да, моя. Моя девушка.—?Ее ищешь?—?Да. А тебе-то что?—?Хочешь еще раз ее увидеть?—?А что?—?Могу устроить. Если не боишься.—?Да я ради нее на все готов,?— Майк уже понял, что не ошибся, когда сказал Джорджу, что у его девушки наверняка проблемы. —?Что ты с ней сделал?—?Я? Ничего, мне твоя Скарлет нафиг не нужна. Я бы себе кого-нибудь другого подыскал. Но могу по доброте душевной устроить вам встречу. Только там опасно, не говори потом, что я тебя не предупреждал. Хотя ты и сам говоришь, что ради своей Скарлет на все готов. Ну и отправляйся к ней!Кэно одним решительным шагом приблизился к Майку и толкнул его в грудь. Мир вокруг юноши как будто рассыпался обломками цветного стекла?— поначалу он решил, что упал, сильно ударился головой об асфальт и потерял сознание, однако тут в глазах у него прояснилось, и он понял, что просто невероятным образом оказался в каком-то другом месте, и это был не его родной город. Его взору предстало огромное помещение с высоким сводом, на стенах которого мерцали отблески пламени из нескольких очагов, которые, по всей видимости, отапливали этот зал.*Осторожно поднявшись в рост, Майк снова осмотрелся и с трудом подавил возглас удивления?— издавать лишние звуки могло быть небезопасно. Одноглазый Кэно все-таки его не обманул: юноша узнал свою Скарлет, которая стояла перед большим троном у дальней стены зала и на повышенных тонах разговаривала с какими-то неизвестными людьми: двумя мужчинами и женщиной, причем даже с большого расстояния Майк обратил внимание на то, что эта женщина?— или скорее девушка?— выглядит на редкость отвратительно. Рот у нее был, как в детских стишках, до ушей, да не просто до ушей, а к тому же из него торчит целая батарея огромных острых зубов?— такие он видел только в учебнике естествознания на картинках с хищными динозаврами. У людей такого не бывает. Что это за создание и чего они все хотят от Скарлет?Первой его мыслью было окликнуть девушку, но он сдержался: ему не хотелось отвлечь ее в самый неподходящий момент, чтобы она пострадала по его вине. Поэтому он счел за лучшее промолчать и подождать, пока Скарлет закончит свою перепалку с этими людьми?— в конце концов, в чужой дом со своими порядками приходить не надо.Тем временем Скарлет, не замечая Майка, продолжала свою беседу?— юноша не понимал языка местных жителей, но примерно мог догадаться, что это наверняка ее начальство, о котором она упоминала в разговорах с ним.—?Я задание выполнила? Выполнила. Все вам доложила. Поэтому теперь, вы уж простите, я больше никому ничего не должна.—?Да как ты смеешь? —?закричал на нее какой-то высокий мужчина в длинном черном плаще. —?Я тебя создал, поэтому никуда ты отсюда не уйдешь.Его тон очень не понравился Майку; он понял, что его девушке явно грозит опасность. Осторожно прячась за колоннами и передвигаясь короткими перебежками, он подобрался ближе; в душе он был готов в случае необходимости вступить в неравный бой с теми, кто угрожает Скарлет. Тут мужчина в плаще внезапно встрепенулся и указал прямо на то место, где стоял Майк:—?Охране надо урезать жалованье. Они проворонили чужака. У нас здесь незваный гость,?— произнес он по-английски.Глаза всех присутствующих устремились на колонну, за которой прятался Майк.—?Выходи и представься,?— потребовал человек в плаще. —?Что тебе здесь нужно?Майк подумал, что нет смысла больше скрываться, и вышел.—?Мне нужна она. Я пришел за ней,?— он решительно указал на Скарлет и взял ее за руку. —?А охрану ругать не надо, они меня и не видели. Меня отправил сюда Кэно?— он, как я понимаю, ваш слуга.—?Что значит?— нужна? —?возразил тот. —?Это я ее создал. Я ей как отец, и она обязана меня слушаться. Скарлет, я приказываю тебе?— убей этого наглеца.Майк почувствовал липкий ужас, но Скарлет стояла неподвижно.—?Ты что, не слышала приказа Шэнг Цунга? —?гулко разнесся под сводами зала голос другого мужчины, устрашающего вида громилы, который сидел на троне; лицо его было скрыто не менее жуткой маской, чем-то напоминающей оскаленный череп с рогами. Майк догадался, что это наверняка и есть грозный Император Внешнего Мира.—?Я все слышала,?— невозмутимо ответила Скарлет. —?Только я не буду выполнять этот приказ, потому что я полюбила этого человека и останусь с ним в Земном Мире.—?Ну и дура,?— саркастично хмыкнула уродливая зубастая девушка. —?Не могла найти кого получше да уровнем повыше.—?За дуру ответишь,?— парировала Скарлет.—?Все, довольно этого цирка,?— возмутился Император. —?Милина,?— приказал он зубастой девице,?— прикончи-ка эту парочку.Скарлет приняла боевую стойку.—?Майк,?— попросила она юношу,?— отойди подальше и ничего не бойся. Сейчас ты увидишь, как я ее прикончу. Смотри и учись.