Глава 31. (1/1)
POV Юки. Я с беспокойством поёрзал на месте, не в силах скрыть своё волнение, очевидное и вполне объяснимое, и смущённо улыбнулся в пустоту. Я буквально чувствовал, как онемели пальцы на руках, а лицо застыло в какой-то странной бесцветной маске. Единственное, что меня успокаивало в тот момент,?— это запах Луки, сидевшего рядом со мной на диване в гостиной. Вот и пришло время всё рассказать. Я понимал, что моё молчание донельзя затянулось и мне давно стоило перестать прикрываться своей плохой памятью. Всё ведь у меня осталось в голове?— все те моменты и детали с последней стычки с Канатой-саном... или... Боже, нет. Нет! Мне кажется, я никогда не смогу назвать его как-то по-другому. У меня не хватит на это сил. Слишком больно. Очень... —?Юки. Голос Такаширо-сана был словно немым зовом к началу моего повествования. Я шумно выдохнул, осторожно кивая и соглашаясь с тем, что всё, пора. Больше пяти пар глаз с жадностью уставились на меня, я это чувствовал, их напряжение можно было прощупать руками. В гостиной были все стражи, доктор, Такаширо-сан, Лука, Тачибана-сан и даже Тома-сан?— его сочувственное сопение у порога гостиной я не смог проигнорировать и не помедлил благодарно улыбнуться в его сторону. —?Кхм, да, думаю, стоит начать,?— потерев вмиг вспотевшие ладони друг о дружку, я постарался расслабиться, что оказалось довольно бесполезным занятием,?— как вы, скорее всего, уже поняли, я бы хотел с вами поговорить о моей слепоте. Ну... или точнее о том, что ей предшествовало. —?Ты знаешь, кто сделал это с тобой? —?спросил Хоцума-кун, голос его звучал откуда-то сбоку, и я понял, что он стоял рядом с одним из широких окон за диваном. —?Эм-м, ну... —?Сейчас ничего точно не известно,?— вовремя вмешался Такаширо-сан,?— кроме того факта, что слепота Юки?— эффект наложения заклятия. —?Это точно? —?подала голос Токо-тян. —?Слепота наступила мгновенно,?— ответил доктор, тихо кашлянув,?— это просто невозможно при практически здоровом состоянии пациента. Должны были быть предпосылки. —?Их не было? —?Была одна,?— Исудзу-сенсей (судя по стуку подошв) передвинулся к предполагаемому местоположению Хоцумы-куна и с шумом опустился на подоконник,?— при одном обследовании Юки я заметил у него нестабильное сердцебиение, что вполне могло быть причиной плохой работы сосудов. Но наличие такой предпосылки недостаточно для появления слепоты. Тем более такой внезапной и сразу на оба глаза. Так что основная причина теперешнего состояния Юки?— это заклятие. Я нервно сглотнул, сжимаясь в плечах и чувствуя ещё более болезненный укол вины за своё партизанское молчание, глупое, бессмысленное. Не представляю, что чувствовали родные моему сердцу люди в поместье, видя меня вот такого, слепого и беспомощного. Какой же я всё-таки дурак!.. Неужели нельзя прислушиваться не только к себе, но и к чувствам других? А какого было Луке? Он ведь постоянно находился рядом со мной, успокаивая по ночам и поддерживая каждую секунду моей жизни... Я неисправимый эгоист. Прохладные пальцы нашарили мои сжатые в кулаки ладони и осторожно легли поверх них. Один довольно длинный ноготок слегка прошёлся по костяшкам правой руки, и моё дыхание на мгновенье сбилось с привычного ритма, начиная беспорядочно гулять по сжатым дыхательным путям. —?Всё хорошо, Юки,?— голос Луки, мягкий, ласковый, переходящий в странно притягательное мурчание, я готов слушать вечно. Правда. И ощущать его руки на своих... ради них и умереть не жалко. —?Я... я знаю,?— хрипло выдавило моё горло, тут же опровергая суть моих слов. Щёки предательски закололо от стыда, но я тут же нахмурился, принимая более серьёзное выражение лица, глядя куда-то перед собой. —?У тебя есть идеи, Юки, кто бы мог наложить на тебя заклятие? Я на автомате кивнул в знак согласия на слова Такаширо-сана, но тут же, опомнившись, беспомощно закачал головой. —?Да. То есть!.. Не знаю,?— я чуть слышно засмеялся. —?Эм-м, слушайте, я... мне сейчас немного трудно собраться с мыслями. Поэтому... если бы вы мне помогли с этим, то я... —?Что насчёт наводящих вопросов? —?мягко предложил Шусей-кун, находящийся где-то в стороне одного из трёх кресел в комнате. Я облегчённо выдохнул и тут же почувствовал, как пальцы опаста нежно пробежались по моим сжатым ладоням в попытке расслабить мышцы. Ох, Лука... —?Д-да, это хорошая идея, Шусей-кун, спасибо,?— на вздохе проговорил я, не снимая со своего лица слабой улыбки. —?Хорошо,?— по скрипу пола я понял, что Такаширо-сан встал на ноги. Значит, будет ходить по комнате, так ему легче сосредоточиться. —?Сделаю небольшое предисловие к вопросу. Заклятие чаще всего основывается на словесной форме наложения и на той энергии, которая вкладывается в содержание. Итак, Юки, что ты помнишь последнее из битвы с Рейгой? Я боялся этого вопроса. Понимал, что он будет озвучен, однако всё равно панически боялся. Потому что мне его уже задавали, и в ответе я ссылался на то, что ничего не помнил. Но это совершенно не так. На мгновенье прикрытые глаза по-настоящему помогли немного собраться с мыслями. А моему бешено стучащему сердцу спокойствие было жизненно необходимо. Так, всё. Моя голова готова к слаженной работе. —?Что я помню? —?я уселся поудобней, слегка откидываясь на спинку дивана. —?Когда, кхм, моя сила освободилась и я не смог с ней справиться, ко мне пробрался Лука и... спас меня,?— воспоминания нахлынули так резко, что я испуганно дёрнулся, но ладони опаста тут же осадили своей хваткой внезапно вскинувшийся страх, и мне оставалось лишь с молчаливой благодарностью едва ощутимо поглаживать фаланги чужих тонких пальцев. В голове появилась совершенно отрешённая от реальности мысль о том, что мне надо бы сказать ?спасибо? Луке за своё спасение. Боясь вспоминать о последующих событиях, я решил вовсе вычеркнуть битву с Канатой-саном из памяти, но именно там было столько кульминационных эпизодов, решивших очень многое в моей жизни... —?Дальше я мало, что помню. —?Как твоя сила снова вернулась под контроль? —?спросил Тачибана-сан. —?Я не помню этого,?— я качнул головой,?— единственное, что чётко вырезалось в моей памяти перед тем, как я потерял сознание... мм, это слова Канаты-с... —?чуть запнулся, но тут же тихо договорил,?— ... -сана. —?Слова Рейги? —?воскликнул Курото-кун. Я поморщился от имени, но всё-таки кивнул. —?Мм, да. Правда, смысл слов я тогда не особо понял, но сейчас... хм-м, пожалуй, всё звучит довольно логично. ?Ты уже сам соглашаешься с тем, что к твоей слепоте причастен так называемый ?Каната-сан?,?— недовольно отметил внутренний голос, и я мысленно, хоть и с неохотой, но согласился. —?Может, пора уже прекратить этот детский сад и начать называть его Рейгой?? Я буквально почувствовал, как от этих слов слабость закралась в моё существо. Мне всё ещё было тяжело это сделать... —?Логично? —?судя по звукам, Такаширо-сан остановился у выхода из гостиной и тут же круто развернулся на громко цокающих каблуках обратно. —?Что он тебе сказал? В голове на пару долгих мгновений всплыло бледное худое лицо Кан... ?Канаты-сана?, бесцветное движение напряжения на его висках, синих губах, злой и в то же время пустой блеск в глазах, мёртвых и мутных, замерших на мне и будто глядящих вглубь моей грудной клетки и черепной коробки. А затем тихий, но хорошо различимый, переходящий в хриплое рычание, пропитанное горячей ненавистью, шёпот, прорвавший что-то внутри меня и погрузивший во мрак обморока... а может, не только его. —?Он сказал: ?В темноте?... Я хотел уже было добавить что-то ещё, но лишь безмолвно открыл рот. Атмосфера в гостиной резко сгустилась, и по моему телу прошлась волна мурашек. Ладони Луки дёрнулись, будто их облили чем-то горячим, и, казалось бы, куда ещё сильнее, сжали руки, будто испугавшись чего-то. Не слов ли?.. В комнате воцарилась тишина, будто все внезапно сговорились и одновременно задержали дыхание. Стало не по себе. Что произошло? —?Что?.. —?переспросила слабым голосом Токо-тян, и я удивился ещё больше. Да в чём дело-то? —?Угу,?— я повёл плечами,?— а потом я тут же потерял сознание. Я даже ничего понять не успел, но... —?Подожди, Юки,?— остановил меня Такаширо-сан,?— скажи это ещё раз. —??В темноте?. —?ЧТО?! Крик Хоцумы-куна заставил меня чуть ли не подскочить на месте. —?Да что случилось-то? —?из моего рта вылетел нервный смешок, однако холод, вмиг покрывший мои щёки, был лучшим показателем моего беспокойства. —?Это же ?мёртвый язык?,?— произнёс с еле скрываемым потрясением Шусей-кун, и я с недоумением посмотрел в его сторону. —?Что? —?меня буквально разрывало от эмоций. —?Латынь? Причём здесь латынь? —?Вот что ты тогда сказал, Юки-кун, у дерева! Именно эта фраза и была,?— подал голос Цукума-кун, и я почувствовал, как закружилась голова. Неужели мне никто не объяснит, в чём дело? —?О чём вы, ребята? Я даже не понимаю, при чём здесь латынь и причём здесь то, что я сказал у дерева,?— я с немой надеждой на моральную поддержку повернулся к Луке и тут же громко застонал. —?Юки-тян, ты только что что-то сказал на другом языке,?— ответила мне Токо-тян, и мои мысли окончательно смялись в одну густую кашу из непонимания. —?Да что ты, Токо-тян? —?я чуть усмехнулся, хотя смешно мне не было совсем. —?Я никакого другого языка не знаю, кроме японского и... ну, чуть-чуть английского. —?Это точно не английский,?— тут же возразил Тачибана-сан. Где-то на противоположном диванчике кашлянул Сэнширо-сан. —?Юки-кун, скажи это ещё раз,?— мягко попросил он. —?Да что с вами, ребята? —?Не беспокойся, просто скажи и всё. —??В темноте?. —?Определённо ?мёртвый язык?,?— сам же подтвердил своим словам Шусей-кун. Я опустошённо откинулся вместе с головой на спинку дивана. Ничего не понимаю. Почему они говорят, что это латинский язык, если я его не знаю, но слова из фразы понимаю на родном японском? Что-то не так со мной? —?Я... я не понимаю, почему вы говорите это, но я понимаю эту фразу на японском и говорю её на японском,?— устало выдохнул я, с неким нежным чувством ощущая от осторожного мягкого прикосновения Луки к своему плечу трепет в низу живота. —?Это нормально,?— тихо начал он, и я чуть напрягся. Это совсем ненормально. —?Это определённо слова заклятия, имеющего очень сложную функциональную особенность. Латынь действительно мало кто знает, поэтому смысловое содержание заклятия обычно понимает только тот, кто ?заклял?, и тот, кого ?закляли?. —?Лука прав,?— согласился с ним Такаширо-сан,?— так как заклятие существует только в словесной форме, то его наличие можно доказать. —?Как? —?спросил я, и тот чуть слышно хмыкнул, начав шарить у себя в карманах пиджака. —?Я сейчас запишу твой голос на диктофон, и ты тут же поймёшь, что сказал её не на японском,?— пояснил хозяин поместья и, подойдя к дивану, наклонился надо мной. Я услышал лёгкий аромат его одеколона и чуть заметно поморщился. Лука пах лучше в сто крат. —?Давай, скажи это. Я повторил слова ?Канаты-сана?, и через пару секунд Такаширо-сан громко клацнул по экрану своего мобильного телефона, воспроизводя мой голос... Я прижал руки ко рту. Это было невероятно. ?Я? говорил на другом языке. На совершенно другом, я такого раньше нигде и никогда не слышал. Как это возможно? Как из этого выпутаться? Из этого вообще можно выпутаться?