Глава 1. Новое поступление (1/1)
—?Милдред Хаббл, стой где стоишь! —?раздался безошибочно узнаваемый, раскатистый голос мисс Хардбрум. Милдред остановилась как вкопанная, дрожа от ужаса. Этот голос преследовал ее повсюду, куда бы в школе Кэкл она ни пошла. —?Что ты делаешь здесь, когда должна быть в классе? —?учительница подошла к ней вплотную и встала рядом, как обычно скрестив руки на груди. Лицо мисс Хардбрум выражало нетерпение.—?Мисс Дрилл велела мне пойти и сказать мисс Кэкл, что прибыла мисс Брумберри. Она сейчас на улице, ставит свою метлу в сарай,?— спокойно ответила Милдред, стараясь чем-нибудь не разозлить учительницу зельеварения.—?Я передам твое сообщение, а ты пока можешь вернуться на свой… —?мисс Хардбрум замолчала и скривилась, будто собиралась произнести совершенно бессмысленную вещь,?— … урок физкультуры.—?Да, мисс,?— послушно сказала Милдред.—?Ну, тогда иди. И не спи на ходу, а то замерзнешь,?— сурово сказала учительница, удивляясь, почему мисс Дрилл выбрала именно Милдред, чтобы отправить ее передать поручение. Ведь эта девочка очень легко отвлекалась.Итак, мисс Брумберри была пунктуальной, и мисс Хардбрум это определенно нравилось. Возможно, в будущем у нее получится стать хорошим учителем зельеварения. Конечно, было еще слишком рано что-то говорить, нужно было понаблюдать, как она справляется с учениками, особенно с четвертым классом. Милдред Хаббл и ее банда легко могла спугнуть любого, кто начинал карьеру учителя. Но, пока нужно было найти мисс Кэкл и предупредить о прибытии нового потенциального педагога.—?Ах, мисс Кэкл, я рада, что нашла вас,?— сказала мисс Хардбрум, входя в учительскую. —?Кажется, мисс Брумберри прибыла раньше, чем ожидалось, так что она, несомненно, будет с нами в ближайшее время.—?Ну что же, раз уж мы обе свободны, это не должно быть проблемой,?— с небольшим удивлением ответила мисс Кэкл. —?Думаю, можно предложить ей чай с тортом, а после вы могли бы позволить ей посидеть на вашем уроке.—?С четвертым классом? —?спросила мисс Хардбрум, выгибая бровь. По ее виду можно было сказать, что она думает, что это крайне неразумно.—?Вам не кажется, что лучше с самого начала показать ей, с чем придется иметь дело? —?ответила мисс Кэкл вопросом на вопрос.—?Пусть так. Скоро мы в любом случае увидим, есть ли у нее то, что потребуется. Дайте ей понять, что молодые ведьмы могут быть непослушными, легко отвлекаться, шуметь и быть удручающе небрежными и ленивыми,?— хмуро сказала мисс Хардбрум. Мисс Кэкл не стала переспрашивать, кого ее заместительница сейчас имеет в виду.Раздавшийся стук в дверь, наконец, заставил мисс Хардбрум замолчать. Мисс Кэкл взглянула на свою заместительницу, расправила плечи, выпрямилась, и громко сказала:—?Входите!В кабинет вошла молодая ведьма, примерно лет двадцати. Ее волосы были стянуты сзади в конский хвост. Девушка носила черную юбку средней длины, черные колготки и черную рубашку с короткими рукавами. Выглядела мисс Брумберри холеной, словно бизнес-леди, а ее походка и позы чем-то напоминали мисс Хардбрум. Кожа девушки была бледной, но губы тем не менее были накрашены яркой, вишневой помадой, которая привлекала внимание к ее лицу.—?Добрый день, мисс Кэкл,?— поприветствовала девушка директрису. —?А вы, должно быть, небезызвестная мисс Хардбрум,?— продолжила она, поворачиваясь к учительнице зелий.—?Я не думаю, что слова о моей небезызвестности точны,?— сказала мисс Хардбрум, пребывая в легком шоке от уверенности мисс Брумберри.—?Вот и вы, мисс Брумберри,?— улыбнулась мисс Кэкл, поднимаясь на ноги, чтобы поприветствовать прибывшую. —?Приятно встретиться с вами, моя дорогая.—?И мне. Я много слышала о школе Кэкл. Для меня большая честь проходить практику в школе ведьм, где так чтут принципы и традиции,?— мягко ответила мисс девушка.—?Вы можете передумать, когда встретите некоторых молодых ведьм, мисс Брумберри. Школа Кэкл действительно основана на дисциплине и призвана научить учениц трудиться, но вскоре вы поймете, что все это довольно сложно привить современной молодежи,?— предупредила мисс Хардбрум, предполагая, что эта практикантка имеет мало представления о реальном мире, учитывая ее чрезмерно позитивное видение.—?Ну, давайте не будем пугать ее в первый же день, мисс Хардбрум,?— укорила заместительницу мисс Кэкл. —?Девочки у нас такие же, как и везде. После обеда вы поприсутствуете на занятии мисс Хардбрум. У нее как раз будет урок с четвертым классом. И мы вовсе не собираемся бросать вас на глубину и предоставлять выплывать самостоятельно. И вас не просят всенепременно научить девочек чему-то до конца недели,?— заверила директриса, чуть извиняющимся тоном. В который раз ее заместительница сказала более чем достаточно, чтобы испугать гостью.Однако, мисс Брумберри не так легко было напугать. Она была уверена в себе и даже не дрогнула, услышав слова мисс Хардбрум.—?Мне кажется, это довольно разумное воспитание, мисс Кэкл,?— сказала она, улыбаясь пожилой ведьме, а затем повернулась к мисс Хардбрум. —?Я хочу увидеть девочек и посмотреть, насколько хорошо они справляются в классе. И я намерена многому научиться у такого педагога, как вы. Будьте уверены, что я не испугаюсь, и когда вы решите покинуть класс, уверяю, что ничего не изменится.—?Смелые слова, мисс Брумберри. Я буду ожидать от вас блестящих результатов,?— немного любезнее сказала мисс Хардбрум, хотя ее лицо оставалось бесстрастным.Мисс Брумберри почтительно кивнула, принимая вызов. Казалось, она была искренней в своих намерениях. Мгновение две ведьмы оценивающе смотрели друг на друга.—?Что же, дамы,?— решительно сказала мисс Кэкл, нарушая чересчур долгое молчание. —?Предлагаю всем выпить чаю с кусочком торта. Как вы на это смотрите, мисс Брумберри?—?Спасибо, мисс Кэкл, но я бы обошлась без торта. А вот чай я бы оценила по достоинству,?— резко ответила девушка.Мисс Кэкл наблюдала, как мисс Хардбрум и мисс Брумберри, пьют чай, игнорируя торт и пирожные. Они обе сидели прямо, а каждое движение было тщательно выверено. Директриса отметила, насколько похожи были эти две ведьмы. Практикантка казалась мисс Хардбрум в миниатюре. Мисс Кэкл даже опасалась, как бы амбиции учительницы зелий не пострадали из-за того, что появился кто-то, настолько отражающий ее стиль. Заместительница директрисы наслаждалась тем, что была самой уверенной и квалифицированной ведьмой в академии и усердно работала, чтобы достичь этого. И если новая практикантка возьмется конкурировать с мисс Хардбрум, то та едва ли отреагирует по-доброму.—?А где вы собираетесь преподавать, после того, как пройдете практику? —?спросила мисс Кэкл, в попытке разрядить обстановку.—?Я бы хотела преподавать в колледже. Преподавание в школе?— это лишь формальность, на самом деле. Моя цель?— в один прекрасный день получить место в Гильдии ведьм. Я удивлена, что вы, мисс Хардбрум, не пошли этим путем,?— с легкостью ответила мисс Брумберри.—?Я счастлива здесь,?— прямо ответила мисс Хардбрум.—?И вы никогда не устаете от обучения, никогда не хотели получить продвижение или же поставить перед собой новую задачу? —?осведомилась мисс Брумберри. Она явно принижала решение мисс Хардбрум оставаться в такой скромной школе, как школа Кэкл.—?Нет. И я уверена, что вы откроете для себя, что эта позиция имеет немало проблем,?— ответила мисс Хардбрум, явно изумившись прямоте вопросов практикантки.—?Ну, конечно, как я могу говорить что-либо, не пережив то же самое, что и вы в этой школе? В прошлый раз я проходила практику в школе Пентангл, и мне будет интересно сравнить разные подходы. Пентангл имеет гораздо больше ресурсов, нежели школа Кэкл, но я слышала, что ваша репутация, как учителя зелий намного превосходит их,?— спокойно сказала мисс Брумберри, заметив вспышку гнева, которая на мгновение появилась на лице мисс Хардбрум.—?Я уверена, что мы действуем по-разному, мисс Брумберри, но результат тот же. У нас старая школа, поэтому наш стиль обучения является более традиционным… —?сказала мисс Кэкл, стараясь дать мисс Хардбрум немного времени, чтобы успокоиться.—?Хорошее обучение не опирается на ресурсы. Все сводится к основным принципам: трудолюбию, дисциплине и уважению. Если вы хотите преуспеть в качестве учителя, то должны принять к сведению, кто ваши ученики и, что они потребуют традиционных методов и подходов. Простая формула, мисс Брумберри, для которой не нужно разрабатывать особое финансирование, и которое одинаково работает с классом любых размеров. И если вы хотите работать в школе Кэкл, то примете во внимание все, что я сказала. В конце концов, вас будет оценивать не школа Пентангл,?— сурово ответила мисс Хардбрум. В отношении этой переусердствовавшей стажерки, ее терпению пришел конец. —?Я буду ждать вас в лаборатории зелий через час. А сейчас прошу меня извинить. Мне еще нужно подготовить несколько планов уроков. —?Учительница зелий поднялась на ноги и сложила руки на груди, как и всегда, перед тем, как исчезнуть.—?Она всегда исчезает вот так? —?спросила мисс Брумберри, заинтригованная уходом мисс Хардбрум.—?Довольно часто. Простите мою заместительницу, она очень не любит, когда критикуют нашу школу и стиль преподавания,?— слегка сурово объяснила директриса. В этом вопросе она была согласна со своей заместительницей.—?Ох, прошу прощения, если мои слова так прозвучали. Я ценю оба этих учебных учреждения и их уникальные подходы, и просто хотела сказать, что хотела бы сравнить их. В конце концов, мой стиль преподавания еще предстоит определить, я стремлюсь многому научиться и осознаю способности мисс Хардбрум и как ведьмы, и как преподавателя. И мне очень приятно находиться здесь,?— решительно сказала мисс Брумберри, глядя в глаза пожилой женщине.—?Не стоит беспокоиться, мисс Брумберри. Мисс Хардбрум настоящий профессионал, и любая попытка ее похвалить или сделать комплимент никогда не будет расценена как положительный момент. Просто сконцентрируйтесь на вашей работе, и все будет хорошо. Я уверена, что вы узнаете очень многое, просто наблюдая за классами. А от дальнейших замечаний о школе Пентангл, думаю, лучше воздержаться,?— объяснила мисс Кэкл.—?Я поняла, мисс Кэкл. Я бы не хотела оказаться с мисс Хардбрум по разную сторону баррикад,?— деликатно сказала мисс Брумберри.Новой практикантке была организована экскурсия по школе, а затем ей показали комнату, в которой она может расположиться и напомнили, что через час необходимо быть в лаборатории зелий.ХХХ—?Тихо, девочки,?— сказала мисс Хардбрум, когда четвероклассницы начали собираться в лаборатории. Мисс Брумберри все еще не было, что немало удивило учительницу зелий. Будущие преподаватели обычно приходили в класс до нее, пытаясь доказать, что им не нужны никакие одолжения. Пунктуальность была основной навязчивой идеей мисс Хардбрум, и если бы ей понадобилось встать в класс к часу ночи, она бы оказалась там за две минуты до назначенного времени. —?Энид Найтшайд, слово ?тихо? означает прямо противоположное тому, что ты делаешь сейчас! —?громко предупредила мисс Хардбрум.—?Простите, мисс Хардбрум,?— покраснев, извинилась Энид, отворачиваясь от Руби Черитри.За минуту до звонка мисс Брумберри материализовалась из воздуха прямо на стуле, который был отведен для нее в задней части класса. Она сидела в позе ?ногу на ногу?, а в руках держала ручку и блокнот, чтобы делать заметки. Мисс Хардбрум не смогла скрыть шока из-за появления практикантки. Как правило, ведьмы не обладали магией ее уровня.Мгновением позже учительница зелий пожалела, что не смогла скрыть своих эмоций, так как многие девочки обернулись и удивленно загомонили, глядя на мисс Брумберри. На их лицах читалось восхищение и уважение. Они явно были в восторге, увидев это дополнение в классе.—?Ну ладно, девочки. Вы все со временем можете научиться появляться из воздуха, успокойтесь! —?строго сказала мисс Хардбрум. Вскоре порядок был восстановлен, и внимание учениц снова переключилось на нее. —?Как вы уже увидели, сегодня в нашем классе будет присутствовать еще один человек. Это мисс Брумберри, которая является практиканткой. Она пройдет стажировку в школе Кэкл, чтобы получить окончательную оценку. Оценивание будет проходить через три дня. Первый день мисс Брумберри будет наблюдать за моими уроками и делать для себя заметки, а в последующие два дня попробует провести занятия самостоятельно,?— сообщила мисс Хардбрум. —?Само собой, это не будет означать дополнительных каникул, и я надеюсь, что вы будете продолжать работать упорядоченно и дисциплинированно. Итак, откройте ваши учебники на странице семьдесят восемь и изучите список ингредиентов, который вам понадобится.Девочки молча переглянулись, взбудораженные новостью о том, что у них будет по крайней мере два дня зелий без Х-Б. Милдред посмотрела на Мод и улыбнулась, выходя из-за парты, чтобы принести нужные ингредиенты. Но, к сожалению, в этот момент она совершенно не смотрела, куда идет, а потому врезалась прямо в мисс Хардбрум, которая направлялась к мисс Брумберри.—?Ради бога, девочка, смотри, куда идешь! —?рявкнула мисс Хардбрум.—?Простите, мисс Хардбрум, я не понимаю…—?Чего ты не понимаешь, Милдред? Как выжила в этой школе так долго, раз не можешь даже пройти по лаборатории зелий без какого-либо инцидента? —?слегка раздраженно спросила мисс Хардбрум. —?Ну же, не стой столбом! Уйди с дороги, девочка!Милдред пропустила учительницу и направилась к шкафу с ингредиентами. Она не могла разобрать, о чем говорят мисс Хардбрум с мисс Брумберри, но была уверена, что ее репутация самой плохой ведьмы в школе вновь дала о себе знать. Испытывая разочарование, Милдред взяла из банки слишком много веток грецкого ореха. Немного подумав, она ссыпала лишние веточки обратно. Веточки легли под углом, и когда девочка поставила ее на место, банка зашаталась и сбила на пол другую банку, с каким-то мерзким зельем.Милдред в ужасе смотрела, как банка с зельем разбивается, а содержимое попадает на веточки, которые она нечаянно рассыпала. Веточки пришли в движение и начали расти, оборачиваясь вокруг ее ног. Девочка испуганно вскрикнула и отыскала глазами мисс Хардбрум.—?Что ты теперь натворила… Милдред, ты разбила банку с зельем роста, а ему ни в коем случае нельзя вступать в контакт с органическими веществами, так как они тут же примутся расти. Мисс Брумберри, выведите отсюда девочек,?— скомандовала учительница, осознав, что благодаря этому инциденту, весь класс может подвергнуться опасности. К ее немалому удивлению мисс Брумберри встала, сконцентрировалась, а затем исчезла вместе с остальными девочками, оставив в классе лишь Милдред и потерявшую дар речи мисс Хардбрум. Повисшее в классе молчание длилось всего секунду. Учительница оценила размер ущерба и ее раздражение выплеснулось наружу.—?Милдред, ты хотела дать мисс Брумберри самое худшее представление о моих уроках? Не прошло и пяти минут, как на тебя напали ветки грецкого дерева! —?сказала мисс Хардбрум, и в ее голосе слышалась смесь гнева, отчаяния и непонимания. Ну, как эта девочка умудряется попадать в такие ситуации?—?Я сожалею, мисс. Я сбила их… случайно,?— смущенно сказала Милдред.—?Я знаю, что ты сделала, Милдред. И я полагаю, ты хочешь знать, как разрешить ситуацию? —?спросила мисс Хардбрум чрезмерно педантичным тоном.—?Да, мисс,?— слабо пискнула Милдред, которая уже была не в состоянии двигаться из-за выросших веток, которые теперь больше были похожи на стволы деревьев. Теперь они подбирались к шкафу с зельями и ползли в сторону парт и стульев.—?Мне придется применить зелье сжатия. Это единственное возможное решение. Но, это, скорее всего, будет означать, что они, когда уменьшатся в размерах, сдавят то, вокруг чего успели обернуться. А значит, нам сначала нужно сжать тебя… —?проговорила мисс Хардбрум, принимая решение. Она быстро открыла шкаф, и дала Милдред, у которой уже не было сил спорить, выпить зелье сжатия. Милдред истончилась до толщины руки, и избежала травм, которые могли нанести сжимающиеся веточки. Мисс Хардбрум меж тем распылила остатки зелья на оставшиеся ветки. Милдред в ужасе наблюдала за происходящим, чувствуя себя очень высокой. Она решила встать на колени, ухватиться за ткань платья Х-Б, закрыть глаза и сосредоточиться на образе Табби у себя в голове. Ее тело сотрясала дрожь.Как только кризис миновал, мисс Хардбрум усадила Милдред на одну из скамеек.—?Милдред, у меня почти не осталось терпения, особенно когда дело доходит до… Ой, я даже не хочу с тобой разговаривать! —?с досадой сказала она, беря девочку за руку так, чтобы та могла устойчиво стоять. Выведя ученицу из лаборатории зелий, мисс Хардбрум отвела Милдред к кабинету директора и усадила на стул.Девочка боялась двигаться, чувствуя себя ошеломленной и испуганной. Это было как стоять на вершине Эйфелевой башни, в то время, как она мягко покачивается на ветру! Милдред хотела свернуться в клубочек.—?Оставайся здесь, пока не вернешься к своему обычному размеру, а затем объяснишь мисс Кэкл, почему лаборатория вновь превратилась в зону бедствия! —?сурово сказала мисс Хардбрум, и Милдред показалось, что ее голос прозвучал громче, чем если бы она стояла рядом с динамиком на музыкальном концерте.ХХХ—?Она разговаривает со стулом? —?спросила Энид у Мод, когда они вместе с другими девочками стояли у входа в школу, и заглядывали в окно лаборатории.—?Похоже на то! —?сказала Мод. С того места, где они стояли, Милдред не было видно.—?Вы думаете, она превратила Милдред в стул? Хотела бы я услышать, о чем она говорит,?— озадаченно сказала Энид, глядя на то, как мисс Хардбрум слегка склоняется над стулом. —?Или, она потеряла ее!—?Может, она допрашивает стул в качестве свидетеля, чтобы узнать, что произошло на самом деле, когда Милли опрокинула зелье. А стул видел это! —?пошутила Руби, улыбаясь окружающим.—?Вот оно! —?объявила Энид. —?Милдред все эти годы умудрялась портить мебель и Х-Б наконец-то поймала ее на этом!—?Ох, бедняжка Милли. Что бы там ни было, я уверена, что она в беде,?— мягко сказала Мод, игнорируя трещание подруг.—?Милдред часто попадает в беду? Так, Мод? —?спросила мисс Брумберри, услышав их разговор.—?Да, мисс. Ей приходится нелегко… Милли часто нервничает и из-за этого происходит много несчастных случаев,?— ответила Мод, не упоминая то, что нервничала Милдред как раз-таки из-за присутствия Х-Б и ее постоянных придирок.—?Я думаю, что понимаю, о чем ты говоришь, Мод. Милдред чувствует себя не слишком уверенно по причинам, которые ты предпочла бы не озвучивать? —?ласково спросила мисс Брумберри.—?Ну, наверное… Может быть…—?Это нормально, Мод, я все поняла. Не переживай, я не собираюсь на тебя жаловаться. Я просто хочу узнать разные точки зрения и понять, что именно пойдет на пользу классу в целом. Ты можешь расслабиться,?— сказала мисс Брумберри успокаивающим тоном, а затем перевела взгляд на ничего не подозревающую мисс Хардбрум, которая сейчас была в очень плохом настроении.Девочки переводили взгляд с Мод на мисс Брумберри. Энид посмотрела на Х-Б, спрашивая себя, что все это значит. Но прежде чем ученицы получили шанс снова поговорить, мисс Хардбрум подошла к ним и велела идти назад в лабораторию чтобы продолжать работу над зельем.—?Мисс Брумберри, можно вас на пару слов? —?резко спросила она.—?Конечно,?— ответила мисс Брумберри, глядя как девочки возвращаются в класс.—?Я бы хотела, чтобы вы знали. То, что вы видели могло случиться в любой момент. Милдред вызывает хаос всюду, где бы ни оказалась. Если в дальнейшем произойдет что-то подобное, я ожидаю, что вы будете действовать так же, как и сегодня, переместив девочек в безопасное место. В случае необходимости я буду рядом, чтобы помочь. Очевидно, вы неплохо подготовлены и ваша быстрая реакция сослужит вам хорошую службу, когда мы будем подводить итог вашей практики. А теперь, продолжим. —?Мисс Хардбрум указала на дверь, давая понять, что им тоже нужно вернуться в класс. И хоть ей это и не нравилось, но пришлось признать, что у мисс Брумберри есть неплохой потенциал.ХХХМилдред сидела на стуле в течение еще двух минут, прежде чем вернулась к своему нормальному размеру. Ей понадобилось время, чтобы немного стабилизироваться и проверить, что она в целости и сохранности и может твердо стоять на ногах. Затем девочка встала, и как и много раз до этого, постучала в кабинет мисс Кэкл.—?Войдите,?— пригласила мисс Кэкл. —?Ах, Милдред, что привело тебя ко мне на этот раз? —?спросила она немного печально.—?Простите, мисс Кэкл. —?Девочка чувствовала, что обещания быть осторожнее и собраннее, которые она давала директрисе в начале учебного года, сейчас выглядят весьма неискренними. —?Мисс Хардбрум послала меня сказать вам, что я рассыпала несколько веточек грецкого ореха и пролила на них зелье роста. Выросшие ветки обернулись вокруг меня, повредили шкаф, пол и, я думаю, немного стол мисс Хардбрум. Ей пришлось сжать меня, чтобы эти ветки меня не раздавили. Я думаю, она спасла мне жизнь,?— виновато сказала Милдред.—?Ну, это похоже на обычную аварию, которые просто преследуют тебя, Милдред. Конечно, школа заплатит за все ремонтные работы, которые придется сделать. И несмотря на то, что я говорю, это происходит снова и снова,?— сурово сказала мисс Кэкл.—?Я пыталась, мисс. Я действительно пыталась быть хорошей и не планировала ничего такого. Я не хочу, чтобы так было, но не могу ничего сделать ничего правильно,?— понуро объяснила Милдред. Ее голос был полон эмоций и слез.Мисс Кэкл смотрела на девочку, и несмотря на суровый взгляд, чувствовала сострадание к этой молодой ведьме. Милдред выглядела неуклюжей и в том, что она делала, казалось, совершенно нет системы, но мисс Кэкл знала, как сильно та старается. Сколько раз эта девочка стояла тут и пыталась объяснить, что пытается быть лучшей ведьмой, чем она есть сейчас. Каждый год она сталкивалась с замечаниями мисс Хардбрум, и каждый год терпела гораздо больше критики, чем любая другая ученица.—?Ну, Милдред, учитывая тот факт, что сегодня ваш класс был под наблюдением практикантки, у меня просто нет выхода, кроме как назначить тебе задержание на этот вечер. А теперь я бы хотела, чтобы ты вернулась в класс. Я не думаю, что сидя до конца дня в своей комнате ты извлечешь какую-то пользу. И конечно, после урока ты должна извиниться перед мисс Хардбрум и предложить убрать любой беспорядок, который остался после сегодняшнего инцидента. Иди, Милдред, и на оставшейся части урока постарайся быть максимально осторожной,?— сказала мисс Кэкл, выглядя уже гораздо спокойнее.—?Да, мисс Кэкл. Я сожалею,?— сказала Милдред, перед тем как выйти из класса, на мгновение задержав взгляд на директрисе. Идя обратно в класс, ее сердце бешено стучало. Мисс Кэкл всегда отправляла ее в комнату, подумать о том, что она сделала. Мисс Хардбрум явно будет раздражена тем, что она вернулась в класс. Попытки мисс Кэкл быть к ней доброй, причиняли Милдред еще больше неудобств. Задержав дыхание, девочка вошла в лабораторию зелий.—?Милдред, что все это значит? —?строго спросила мисс Хардбрум, когда она вошла.—?Мисс Кэкл сказала, что я должна вернуться в класс,?— тихо ответила Милдред.—?Ах вот как? Очень хорошо, займи свое место. Попробуй не говорить, не двигаться и даже не дышать без особой необходимости. И тогда, возможно, остаток урока пройдет без приключений,?— сказала мисс Хардбрум, а затем вернулась к теме, которую объясняла остальному классу.До конца урока Милдред просидела на месте, не сдвинувшись ни на дюйм, даже для того, чтобы записать лекцию. Она просто сидела с опущенной головой, молясь, чтобы до конца урока больше ничего не произошло. Когда, наконец, прозвенел звонок, девочка почувствовала огромное облегчение. Она смогла. Теперь оставалось только извиниться перед Х-Б.Остальные девочки в спешке покинули класс, как и всегда, когда урок зельеварения был спаренным. Мисс Брумберри последовала за ними, сочтя что в этой ситуации так будет лучше всего.Милдред направилась к мисс Хардбрум, которая неподвижно стояла, скрестив руки на груди, и с неохотой наблюдала за приближающейся ученицей.Учительница чувствовала раздражение, но, несмотря на это, ее позабавил трепет, который выказывала девочка, понимая необходимость извиниться.—?Мисс Хардбрум,?— тихо позвала Милдред.—?Да, Милдред, чего тебе? —?твердо спросила мисс Хардбрум.—?Я бы хотела извиниться за то, что рассыпала ветки и предлагаю помочь убрать… эээ… беспорядок,?— сказала девочка слабым голосом, глядя куда-то за плечо учительнице зелий, явно боясь встретиться с ней взглядом.—?Сколько раз тебе приходилось извиняться передо мной, Милдред? —?насмешливо спросила мисс Хардбрум.—?Я не знаю, мисс.—?Слишком часто, чтобы припомнить, не так ли? И ты никогда не меняешься? Ты снова разрушила мою лабораторию зелий. Мисс Кэкл назначила тебе какое-то другое наказание, кроме как извиниться передо мной? —?холодно спросила учительница.—?Задержание до завтрашнего дня, мисс,?— ответила Милдред. Она ненавидела вот так вот стоять перед Х-Б, потому что в этот момент чувствовала себя совсем маленькой и незначительной.—?Хорошо. Перед своим задержанием ты можешь очистить пол и отскрести стены. Окна в лаборатории тоже давно не мылись. Возможно, ты бы хотела заодно помыть и их? —?немного саркастично спросила мисс Хардбрум.Милдред поняла, что впереди у нее долгая ночь.—?Да, мисс,?— тихо ответила она, понимая, что другого ответа на этот вопрос быть не должно.—?Тебе повезло, Милдред. Так как я не буду преподавать на этой неделе, у тебя будет шанс еще раз приготовить сегодняшнее зелье. Сейчас ты можешь идти ужинать,?— сказала мисс Хардбрум, а затем понизив голос, продолжила:?— Но помни. Неважно, сколько раз ты извинишься, сколько задержаний получишь или сколько строк напишешь. Если ты будешь оставаться все такой же неуклюжей и вечно витать в облаках, тебе нечего будет делать в моем классе. Я понятно выражаюсь? —?угрожающе сказала она.—?Да, мисс,?— с тревогой сказала Милдред, которой совершенно не хотелось сердить эту строгую женщину.—?Тогда можешь идти. Я жду тебя в шесть. Тогда и можешь начать уборку всего этого беспорядка,?— сказала мисс Хардбрум, махнув рукой так, будто неуклюжесть Милдред могла быть заразной.Милли выскочила из класса и побежала так быстро, как только могла, жалея о том, что позже ей придется вернуться.