Глава семнадцатая (Персиковое дерево) (1/1)

—?Кровь свиньи, рождённой в новолуние.—?Всё верно, госпожа. Её убьют через два дня, накануне приезда послов и приготовят ритуальную чашу.?— Что у нас осталось? —?Вэйян положила исписанный вдоль и поперёк лист на стопку точно таких же и прикрыла рот ладонью, сдерживая зевок.—?Тридцать блюд?— повара ждут Ваши указаний,?— Байджи протянула ей увесистый том какой-то старой книги.—?Ху Сыхуэй ?Иньшань-чжэнъяо?,?— гласил заголовок. Принцесса обернулась к Байджи. —?Важнейшие принципы еды и напитков. Я должна выбирать отсюда??— Да, все официальные встречи внутри Вэй имеют строгий регламент по составлению меню.Служанка сосредоточенно грызла кончик кисти вспоминая всё, чему научилась на уроках этикета. Это зрелище вызвало у Вэйян смешок, и усталость начала проходить.?— Говядина с фруктовым вкусом… Нам нужен инжир и слива.—?И ми-цзю для маринада.?— Тогда закупим больше сорго и сделаем крепкое вино.—?Не забудьте про булочки мантоу и столетние яйца.Вэйян скривилась при мысли о том, что этот ?деликатес? всё ещё востребован на дворцовой кухне и в умах целителей. Она пробовала пролежавшее под землёй два месяца яйцо только раз в жизни, и потом целую неделю пила литрами родниковую воду, только бы убрать этот привкус.Да что там литрами?— ей хотелось утопиться в колодце.?— Что по поводу травяных пирожных?—?Одну партию Вы должны приготовить сами…—?Да, разумеется.Вэйян вздохнула, вписывая очередное замечание в последний кусочек пустого пространства на пергаменте.—?Госпожа, возможно Вам стоило разделить обязанности с Чанлэ, Вы рискуете заболеть от переутомления.Цзюн Тао деловито спихнула гору бумаги на край стола и поставила перед принцессой тарелку горячего бульона, игнорируя её сердитый взгляд.?— Цзюн Тао, до рассвета всего несколько часов?— я должна успеть всё подготовить. И ты прекрасно знаешь, что именно Чанлэ?— причина, по которой я должна сделать это сама.—?Чанлэ или её муж? Простите меня, госпожа, за дерзость, но я…?— И давно ты встала на защиту Седьмого принца?Вэйян прищурилась, опуская ложку с бульоном обратно в тарелку.?— Нравится Вам это или нет, но он теперь Ваш муж. И, если Вы пытаетесь подорвать своё здоровье, только чтобы вставить палки в колёса Чанлэ, Вы поступаете безрассудно!?— Да весь этот брак?— одно сплошное безрассудство!Вэйян вскочила так резко, что пиала пошатнулась, и три большие капли упали на записи, оставляя жирное пятно.?— Вот что ты наделала,?— уже более спокойно продолжила принцесса, высвобождая испорченную бумагу из-под фарфора. —?Думаешь, я бы стала плести интриги, если бы от этого не зависела судьба нашего народа? Точнее… —?она запнулась и закрыла глаза, останавливая непрошенные слёзы. —?Его остатков. Всё, что я делаю?— я делаю ради Лян.?— Я знаю, госпожа. Я правда хочу, чтобы Вы не обманывали себя. Вы слишком часто берете на себя неоправданные жертвы, вот почему я волнуюсь.В комнате ненадолго воцарилась тишина.?— Нам всем нужно отдохнуть. Цзюн Тао, приготовь нам постели.?— Слушаюсь.Стражница вышла из комнаты, и Вэйян снова вернулась к изучению конспектов всех планов и замечаний по встрече послов, но строки уже плыли перед глазами. Чжаои выполнила своё обещание, и вскоре после их разговора ей передали приказ императора о том, что она назначена распорядителем банкета для послов с востока. Ей дали три дня на подготовку, и срок истекал утром.—?Говорят принц Юань Лэ будет в составе делегации. —?весёлый голос Байджи вернул её в реальность. —?А его на родине очень любят, так как хан доверяет ему. Он и вправду слывёт храбрым, добрым и справедливым. Вам нужно с ним подружиться.?— Юань Лэ… —?слова казались чем-то знакомым, они вертелись на языке, как прескевю, но, видимо, её мозг слишком устал, и догадка соскальзывала с крючка, как игла со старой прялки.—?Утро вечера мудренее.Когда Байджи распускала её причёску, и волосы тёплым покрывалом падали на шею, Вэйян боролась с воспоминаниями. Потому что та ночь не ушла в прошлое: она повторялась. Девушка засыпала, а её сны обнимали его руками, и это было страшно. Ей как будто всё время чуть-чуть не хватало воздуха. Она боялась пошевелиться, ведь за краем кровати зиял обрыв, а он практически не держал её. Только гладил по плечам, а потом поднимался и уходил, не замечая, что чёрная пасть пропасти уже лижет бахрому балдахина.Вэйян просыпалась от собственного крика, вцепляясь в чьи-то ладони. К счастью, это каждый раз была Цзюн Тао.—?Байджи…?— Госпожа?—?Разбуди меня через два часа.—?Но…—?Я всё равно не смогу заснуть.Он всё равно снова за мной придёт.Вэйян опустила голову на твёрдую подушку и крепче сжала одеяло, молясь всем богам о том, чтобы эта ночь прошла спокойнее, чем всегда.*** —?Долгой жизни императору!За последний час Вэйян должна была уже привыкнуть к оглушающим выкрикам лучших воинов каганата, но ей всё равно казалось, что каждый раз они становятся громче.—?Наш принц Юань Лэ задержался по дороге, потому что его сестре нездоровится, но я, как его поверенный, могу присутствовать вместо него на ритуальной клятве.Рослый мужчина с профилем, напоминающим горного орла, ударил себя в грудь, опускаясь на колени. Халат, расшитый типичным для монгольских племён орнаментов ?хээ угалза?, необычно длинный меч и ворчливый говор, похожий на каменистый ручей…комбинация этих образов мелькала перед глазами, как навязчивое, но мутное воспоминание.?— Юань Лэ… —?пробормотала Вэйян, но её размышления прервали.?— Госпожа, время ритуала.Принцесса внутренне сжалась, думая о том, что ей сейчас придётся увидеть, но выбора не было. Она кивнула евнухам, стоящим у двери, и в зал внесли широкую чашу с тёмно-бордовой жидкостью и кистью.?— По законам нашего племени и по древний традиции сяньбийцев,?— генерал жужаньцев достал из рукава чёрный амулет с вкраплением разноцветных бусин. —?…этот оберег станет символом нашей нерушимой клятвы.Мужчина обмакнул кисть в густой свиной крови и поднёс к плетению, чтобы нарисовать иероглиф мира. Один из министров совета принял из рук слуги другой амулет и, подойдя к чаше, повторил действия жужаньца.Когда обряд был закончен, гостей пригласили в другую комнату, в которой планировалось дальнейшее обсуждение договоров и военной поддержки.Непосвящённому зрителю могло показаться, что официальная часть позади, однако самые важные вопросы, требующие вершин дипломатического искусства, способные повлиять на ход истории, решались именно за чашкой чая.—?Император проявил к тебе небывалое доверие,?— скучающе протянула Чанлэ, поравнявшись с Вэйян. —?И это неудивительно. Наверное, ты спланировала всё это ещё когда убирала за свиньями в деревне?Её слащавая улыбка привела в восторг двух зазевавшихся послов у ближайшего стола, не способных, однако, заметить, что белоснежные зубы были сжаты так, что легко превратили бы в пыль бриллиант.—?Так вот в чём настоящая причина твоего путешествия в деревню? Моё сердце готово разбиться от такого предположения,?— Вэйян отзеркалила её улыбку, перетягивая восхищение монголов на себя. —?Неужели свиньи смогли сделать то, чего не добились лучшие учителя Пина?—?Придержи язык, если хочешь остаться во дворце ещё хотя бы на год. Когда мой дорогой муж станет императором…?— Давно ли ты стала второй супругой принца Нань-Ань??— Ты действительно рассчитываешь на это? —?Чанлэ слегка сморщила нос. —?Веришь, что император передаст престол сыну…наложницы? Перестань мечтать сестра?— его происхождение может и стало твоим ключом к лучшей жизни, но для него самого оно, скорее, проклятье.?— Боюсь, ты заблуждаешься, Чанлэ. Происхождение без цели не более, чем факт, а вот цель способна дать своему обладателю даже больше, чем привилегии рода. Впрочем, ты и сама подтвердила это, говоря обо мне, и, как ты понимаешь, день, когда ты обратишься ко мне, как к матери народа, уже не за горами,?— Вэйян выдержала небольшую паузу, смакуя бурлящее раздражение собеседницы, и продолжила самым миролюбивым тоном. —?Тем не менее, мы вышли из одной семьи. И я прослежу за тем, чтобы ты не знала недостатка ни в пудре, ни в помаде.?— Ты… —?угрожающе зашипела Чанлэ. —?Мерз…—?Меня переполняет гордость при виде того, как мои дочери блистают на государственном банкете… —?министр вырос перед ними малиновой тенью, слегка отодвигая их друг от друга. -…однако, Вэйян, именно ты стала распорядителем банкета. Не подведи императора.—?Слушаюсь, отец,?— обычно Ли Сяожань появлялся тогда, когда она меньше всего хотела его видеть, но сейчас Вэйян его замечание было как никогда на руку.Она бегло пробежалась взглядом по пёстрой толпе гостей, пытаясь найти генерала Цзянь. Она не видела Миндэ уже несколько недель и почему-то была уверена, что у него есть ответы на все её вопросы. Послы остались довольны: еда и напитки исчезали со столов с рекордной скоростью, примерно с такой же, с которой вращалась кисть в руке императора?— вот откуда у Тоба Юя эта привычка. Вэйян сердито одёрнула себя. Сейчас император заканчивал с подписанием последней бумаги, судя по времени. Чжунцы официального представителя хана наполнялся уже в третий раз, и с лица мужчины не сходила самодовольная ухмылка?— сегодня Вэй получит ещё одну возможность расширить сферу торгового влияния, а это значит, что она справилась.И всё же…—?Дорогу принцу Юань Лэ!Ну вот опять. Новый гость, и всё по кругу. Девушка нехотя повернулась в сторону входа, вспоминая приклеенную к языку приветственную речь, когда все слова вылетели из головы. Такая родная улыбка, излучающая тепло и уверенность и озорной, решительный взгляд.?— Да здравствует император Великого Вэй!Миндэ сделал коутоу настолько легко и естественно, будто всю жизнь жил в каганате и регулярно посещал императорские резиденции. Теперь вместо сияющих доспехом на нём сидел костюм небесно-голубого цвета с лиственным узором, а на поясе висел узкий длинный меч, но в остальном это был её брат. И ныне старший наследник правителя Жужаньского каганата.Вот этот факт никак не укладывался в её голове.Оставшуюся часть вечера Вэйян провела в размышлениях. Она вспоминала встречу с Миндэ в лесу у крепости Хуа-Тай и то, как он отмахивался от своих корней. Тогда она даже не подумала о том, как скоро может его потерять. Разумеется, она была рада, как никогда рада тому, что его талант и превосходное умение держать себя, наконец, будут оценены по достоинству, что он нашёл дорогу домой, но теперь на его плечах будет забота об огромной империи, и ей оставалось только молиться о том, чтобы эта забота не стала причиной, по которой они окажутся по разные стороны баррикад.—?Наследная принцесса Нань-Ань и моя дорогая сестра?Миндэ пригнулся, смахнув с лица воздушный платок одной из танцовщик, и приблизился к ней.?— Уделишь мне минутку? Получив утвердительный кивок, принц незаметно вывел девушку на тропинку, ведущую к саду.Северный ветер лениво играл с промёрзлыми ветками деревьев, отталкиваясь от них и путаясь в волосах. Смена времён года казалась Вэйян удивительной метафорой того, как может измениться жизнь. Недавно они с Миндэ были просто братом и сестрой, ?подкидышами?, которых прячут от глаз, как неудачный эксперимент капризного аристократа. И тем было лучше для них?— незаметные и свободные, не обременённые рамками родительских ожиданий, они не знали мук судьбоносного выбора. И вот сейчас, каждый из них держит за руку власть, пропитывается её жгучим, горьким ароматом и отдаёт взамен всё, что необходимо. Ведь это то, чего ждали от них боги, когда стояли над колыбелями?—?Судя по тому, что я вижу свою сестру живой и здоровой, ты определённо хорошо влияешь на своего мужа.Вэйян улыбнулась, отмечая, что смена обстановки пошла юноше на пользу?— теперь Миндэ выглядел намного увереннее в себе и спокойнее, в нём расцветала истинно мужская красота.—?Ты, как и всегда, не теряешь добрых надежд, дорогой брат.?— Наш статус учит нас быть предприимчивыми.Миндэ шутливо пожал плечами, и Вэйян стукнула его по плечу, с трудом сдерживая смех.?— Зачем ты здесь? Не верю, что дело только в подписании торговых бумаг. Для этого ты мог бы отправить сюда своего генерала. И твоя сестра…?— Здесь с той же целью, что и я.Миндэ вздохнул, опускаясь на неприметную скамейку у фонтана.—?Мой отец не очень доверяет императору… Вот почему он рассчитывает закрепить соглашение браком, причём с обеих сторон.—?Но гарем Его Величества?— результат многоступенчатых испытаний для девушек. Почему твои соотечественники так уверены в успехе?Вэйян раскрыла ладонь, наблюдая, как пушистая снежинка, танцуя с ветром, опадает в неё.?— Мы и не рассчитывали на тот успех, о котором ты говоришь. Но у императора есть сыновья. Я хочу сказать… —?принц наклонился ближе к девушке и понизил голос. —?Это твой шанс, Вэйян. Сегодня на обеде генерал Цзян будет настаивать на том, чтобы Ань Лэ стала супругой принца Нань-Ань. У него есть особые аргументы для этого, но это долгая история.—?Мне нужно знать,?— Вэйян не знала, откуда взялась эта странная тревога под рёбрами. Она разжала пальцы на рукаве Миндэ под его удивлённым взглядом и пояснила:—?Мои отношения с…мужем складываются нелегко. И я боюсь, что появление второй супруги станет причиной новых недопониманий.Принц молчал, внимательно вглядываясь в её лицо. Однако, он оставил свои мысли при себе.—?Это связано с той информацией, которая нам известна. О принце Дунпине и принце Гаояне. Один из них бесплоден, а второй?— скорее всего, смертельно болен.?— Что?—?Тебе действительно ничего об этом неизвестно? —?Вэйян так резко побледнела, что Миндэ шагнул к принцессе, опасаясь, что она может потерять сознание.?— Я надеялась, что…Она не могла произнести это вслух. Жидкий лёд в воздухе уже не пускал мурашки по коже?— холодно стало внутри.?— Всё к лучшему, Вэйян. Если Чанлэ останется вдовой, ей никогда не стать императрицей. Ты ведь хочешь помочь своим соотечественникам?—?Ты об этом знаешь.Вэйян прислонилась к крашенным доскам беседки и закрыла глаза.?— Ну, я никогда не верил в вашу неземную любовь с Седьмым принцем.Вэйян слабо улыбнулась, но улыбка быстро погасла.—?Не ты ли говорил мне, что во дворце не стоит быть безрассудной?—?Я просто надеюсь, что твоё сердце успокоится. После всего, что ты пережила…я просто хочу, чтобы ты была здорова и счастлива.—?Ох, Миндэ. Возможно ли это теперь… —?тонкая ладонь сжала его плечо, и Миндэ накрыл её своей.?— Верю, что возможно.*** Мерцающие следы инея предвещали скорый рассвет. Кто бы мог подумать, что в таком неприметном пограничном городке найдётся весьма ухоженный сад. Аллеи персиковых деревьев переплетались со сливовыми, укрывая гибкими ветвями заснувшие под снежным покровом цветы.?— Моя супруга увлекается садоводством. Это был мой свадебный подарок.Тоба Юй обернулся, и губернатор Даксу вежливо поклонился, сохраняя положенное расстояние даже в пределах своего дома. Фа Ксианлианг был одним из немногих представителей местной власти, за кем Седьмой принц хотел бы сохранить их посты. Он находился на службе уже около тридцати лет, при этом жил достаточно скромно для человека своего ранга, знал цену себе и окружающим его вещам, сумел заслужить народную любовь и благосклонность вышестоящих.Губернатор обладал лисьей хитростью и редким даром находить почти идеальный баланс в экономическом расчёте о расходах и прибыли. Тем не менее, он никогда не пытался злоупотребить этим. Словом, он являл собой образец идеальной шестерёнки государственного аппарата.—?Ваш сад?— это не только доказательства превосходного вкуса Вашей жены, но и иллюстрация к одной мудрой поговорке.?— Сливовым деревом всегда можно пожертвовать ради персикового.Мужчина покачал головой с доброй усмешкой.—?Ваше Высочество всегда отличались особым взглядом на мир. Смею надеяться, Ваша супруга хорошо себя чувствует??— У неё особая морозостойкость?— она моё личное персиковое дерево,?— пелена задумчивости исчезла с его лица. Разговоры на грани между официозом и опасным юмором доставляли Нань-Аню особое удовольствие, ведь хорошую шутку, как и хорошее вино, всегда приятно разделить.Какое-то время они прогуливались по саду, невзначай проходя по всем определяющим пунктам новой системы налогообложения. И только, когда жена губернатора прислала ему слугу, приглашая гостей на чай, Тоба Юя остановил Ченань с письмом в руках.—?Это из дворца, мой господин.*** —?Мои люди следили за ними весь вечер. Жужане не появлялись в пределах Ваших личных покоев. Возможно, они не знают…—?Тем лучше для них. Пока.Тоба Юй размял шею и наполнил пиалу прозрачной жидкостью. Вечером того же дня он задержался до полуночи в небольшом кабинете в доме, предоставленном ему губернатором, чтобы завершить текущие дела перед отъездом.?— Но они ищут её.?— Вот почему я не хотел оставлять Вэйян во дворце.—?А что Вы думаете о Жужаньской принцессе? Говорят, её характер ещё более строптивый и непокорный, чем степные ветры на востоке.По тонким губам пробежала усмешка.—?Мне понравился сад господина Фа, но в моём нет слив. А ведь, как известно, рядом с ними другие деревья растут лучше. Мне известно, что на уме у моего отца… —?Седьмой принц подошёл к окну, наблюдая за тем, как тягучие чернила ночи затопляют окрестности. —?А ему всё ещё невдомёк, почему его идеи не приносят ожидаемых результатов. Проблема в том, что у меня иные цели, а методы те же.?— Значит, Вы согласитесь с его решением относительно принцессы?—?Если новоиспечённому Юань Лэ удастся его убедить…я вступлю в эту игру на какое-то время.—?Но зачем?Тоба Юй отстегнул от халата амулет и поднял руку так, чтобы нити покачивались прямо перед его глазами. Он изучал их какое-то время, и слуга знал, что не получит ответа. Принц всегда замыкался, когда дело касалось наследной принцессы, и в последнее время Ченань не был уверен в том, что амбиции Тоба Юй не выходят за рамки политики.Теперь его сомнения рассеялись быстрее, чем за горизонтом исчез последний луч света.