Глава пятнадцатая (Чужой почерк) (1/1)

—?Ли Чанжу,?— секунду принц смотрел на своего подручного, как на умалишённого. —?Что ей нужно?—?Судя по всему, визит вежливости.—?Пусть войдёт,?— Тоба Юй опустился в кресло и взял в руки перо, превращая его в волчок. ?— Ваше Высочество,?— Ли Чанжу смиренно наклонила голову, даже не пытаясь скрыть счастливую улыбку. —?Рада видеть Вас в добром здравии.?— Надеюсь, в поместье министра Ли так же всё благополучно? —?и мы быстрее закончим этот разговор.?— Я навещала Чанлэ, и мой отец, узнав о моих планах, просил меня передать Вам записку.?— Почему министр Ли сам не приехал, если у него есть дело государственной важности??— Уверена, он бы приехал, будь это так.А вот это уже интересно.Седьмой принц кивнул Ченаню, и тот передал ему небольшой свиток, на котором стояла печать первого министра Великого Вэй.?— Я не хочу Вас задерживать, госпожа Ли. Полагаю, если я сочту необходимым ответить Вашему отцу, то пришлю в ваш дом гонца. Однако,?— принц отложил пергамент и поднялся, остановившись на положенном расстоянии от собеседницы. Где-то на грани между дозволенным и невежливо далёким. —?Если у Вас есть желание навестить другую Вашу сестру, то я попрошу кого-нибудь из слуг проводить Вас.На щеках Чанжу вспыхнул румянец, но она быстро взяла себя в руки и кивнула.—?Вы очень предусмотрительны, благодарю Вас.?— Не стоит,?— принц сделал знак подручному, и тот отмер от стены, предлагая девушки следовать за ним.Когда шорох платья затих и единственным звуком снова стал негромкий треск от подсвечников, принц развернул записку.Ваше Высочество, я прошу прощения за то, что беспокою Вас, но произошло чрезвычайное происшествие. Из той деревни, где воспитывалась моя дочь, приехала её опекун. Эта женщина утверждает, что настоящая Вэйян была убита, а моя дочь?— самозванка, которую они подобрали в лесу и выдали за Вэйян, чтобы избежать кары. Принимая во внимание это обстоятельство, я не могу поручиться за эту девушку так, как должен, и потому прошу Вас позволить мне расследовать это дело, предоставив его результаты на Ваш суд.Министр Ли по праву считался одним из самых честных и исполнительных чиновников в государстве, он входил в узкий круг доверенных лиц императора, вот почему дочитав записку, Тоба Юй сразу же спрятал её в тайник с висячим замком за неброской зелёной вазой. У него почти не осталось сомнений в том, что записку написал именно Ли Сяожань, не считая крохотного обстоятельства?— того, при котором она попала к нему в руки.Принц прошёлся вдоль зала, погруженного в полумрак, следя за тем, как вечернее солнце превращает один из декоративных столбов в часы.Ему нужен веский повод, который мог бы стать ?серебряной иглой?. Такой же тонкой, по которой ему придётся пройти, если он поедет в поместье без чёткого плана. Однако уже через полчаса слуга шёл в покои наследной принцессы Нань-Ань, чтобы передать, что её супруг решил нанести официальный визит семье министра.*** Она могла смотреть на это тёмно-ореховое кружево ветвей вечно. Сквозь него проглядывала сероватая перина зимнего неба, но почему-то встреча с его тусклым, слепым взором всегда помогала. Вэйян петляла между деревьев, обнимая ладонями стволы, и шуршащая кора была единственной, кто разговаривал в тишине.Вэйян часто приходила сюда, когда мучившие изнутри мысли требовали выхода, когда невесомое, но жёсткое покрывало выдержки становилось слишком тяжёлым. Ей нужно было место, где она могла хоть ненадолго стать Синъер.—?Ваше Высочество?Вэйян зажмурилась, по-детски решив, что ей просто показалось. И как они всё время умудряются находить её так быстро??— Я тебя слушаю,?— принцесса медленно развернулась к слуге, чувствуя, что лицевые мышцы болят так, словно покрывало и в самом деле было реальным.—?Принц Нань-Ань отправился к Вашему отцу с визитом. Если Вам что-то будет нужно…—?Зачем? —?появившееся было маленькая складка между бровями разгладилась от забавного предположения: принц сдался и решил вернуть её обратно.Боже, какая чушь?— Мне это точно неизвестно, я только знаю, что перед этим у него была встреча с…?— Вэйян?Девушка обернулась, и на душе потеплело. Ли Чанжу шутливо поклонилась, и Вэйян едва сдержала себя от необдуманного порыва обнять подругу.?— Ты можешь идти,?— бросила она слуге, на ходу пытаясь понять свои эмоции. С одной стороны, она была очень рада видеть близкого человека в стенах дворца, но с другой…всё ещё не могла перестать думать о том, через что пришлось пройти Чанжу перед тем, как она решила встретиться с ней.—?Как твои дела??— Что может измениться для меня в поместье? —?Чанжу произнесла это очень легко, и от этого фраза получилась печальной. —?Там стало так тоскливо… К тому же, я не могла найти себе покоя, не убедившись, что ты в порядке.?— Я бы действительно хотела, чтобы ты могла быть со мной здесь.Вэйян задержалась взглядом на нефритовой шпильке, близнец которой сейчас лежал в её любимом сундучке.?— Я тоже скучаю по тебе сестра.Девушки прогуливались вдоль пруда у южной стены, и Чанжу, заметив между камнями маленькую сосульку, надломила её, повернув к себе острым концом.—?И я подумала, что могу помочь тебе.?— Что ты имеешь в виду?—?Седьмой принц… —?третья госпожа Ли остановилась и повернулась к собеседнице. —?Попроси его выбрать вторую супругу. Я знаю на рынке торговца, которую торгует чёрным снадобьем…Чанжу оглянулась и понизила голос.—?Смесь перетёртого дудника и асафетиды. Это поможет…—?Да, я знаю,?— Вэйян невольно поёжилась.—?Потом ты сможешь подкупить даосских монахов, и тебя объявят больной.—?Но ведь… Я понимаю твои чувства, но Тоба Юй может выбрать кого-то другого, учитывая характер его матери.?— Я уже смирилась со своей судьбой, Вэйян.Как и я.—?Я благодарю тебя за беспокойство, сестра. Как мне найти этого монаха??— Я уже взяла немного порошка для тебя,?— Чанжу слегка подняла верхнюю юбку, якобы, чтобы поправить, и быстро вложила в ладони принцессы хлопковый мешочек землистого цвета.?— На вид это похоже на старый чай, который имеет запах вишни. Её сок торговец добавляет туда, чтобы не вызвать подозрение у целителей. Мне пора, Вэйян, будь осторожна.Девушка сжала её ладонь на прощанье и исчезла за ажурной беседкой.Оставшись в одиночестве, Вэйян вернулась к содержанию травяной смеси. Не то, чтобы она в нём нуждалась прямо сейчас, но внутри всё ещё шипела обида. Она требовала выхода.Вы привыкли использовать других людей, как вещи, которые имеют свой срок. Так почему же кто-то не имеет права поступить так же и с Вами?*** Ли Сяожань прибывал в умиротворённом состоянии духа, наслаждаясь любимым белым чаем на террасе, когда ему доложили о приезде принца Нань-Ань.Тоба Юй никогда не был поклонником праздных визитов, поэтому министр распорядился приготовить кабинет и сразу направился туда.К счастью, он успел переодеться в малиновое буфу и принять положенный деловой вид, чтобы встретить гостя, как полагается.—?Приветствую Вас, Ваше Высочество.Тоба Юй коротко кивнул, пробежавшись взглядом по бумагам на столе.?— Как продвигается дело с назначением новых чиновников в пограничные города??— Оно требует от нас некоторой…дипломатии,?— министр вздохнул, занимая кресло. —?Понимаете, годами сложившийся порядок правления прочно закрепился в умах местных властей, и сейчас достаточно непросто объяснить им причины, по которым им придётся покинуть свой пост.—?Вы ведь понимаете, что время играет против нас? На западе мы укрепляем торговый путь из Сиани через Дуньхуан. Памир и Фергана, казахские степи и Самарканд. И, наконец, через южную пустыню мы приходим в Индию и Пакистан. Вот здесь,?— на развороте старой карты принц указал обратным концом пера на жирную бардовую точку. —?торговые дороги сходятся и идут дальше на Ближний Восток в Вавилон, к Средиземному морю. Но… —?молодой человек отвлёкся от выцветшего пергамента. —?…гунны всё ещё совершают нападки на строителей и купцов, а распри чиновников мешают нам начать строить крепости.—?Вы предлагаете подпольную организацию бунта?Уголок его губ поднялся вверх:—?Это крайний случай. К тому же, многие управляющие местных земель давно служат у моего отца и могут раскрыть карты раньше положенного. Я бы предложил применить систему дополнительных поощрений для самых преданных подданных,?— по тому, как сверкнули тёмные глаза, министр понял, о каких именно поощрениях идёт речь. —?А также…—?Наймы варварских отрядов. Да, я понимаю. Что же… —?Ли Сяожань обмакнул перо в чернила и кратко законспектировал текст приказа. —?Ваш отец…?— Ему ни к чему об этом знать. Я сам отправлюсь в эти регионы на днях.?— Но… —?министр непонимающе нахмурился. —?Ваше Высочество, он поручил мне это дело.?— Он поручил Вам решить проблему, а методы, насколько я понимаю, вы не обсуждали. Так свою задачу Вы выполнили.Его поощрительный тон был достаточно безапелляционным, чтобы министр, обладающий безукоризненной тактичностью, не стал спорить. Он быстро закончил документ, поставил печать и скрутил его в свиток.—?Есть ещё одно дело, о котором я бы хотел поговорить с Вами,?— медленно начал принц, принимая пергамент из его рук.?— Ах, да… —?мужчина замялся, очевидно, в сфере личных дел его уверенности было куда меньше. —?Очевидно, до Вас дошли слухи о происхождении моей дочери.—?Слухи??— Я бы не стал беспокоить Вас таким…незначительным делом. Особенно, сейчас, когда правда не будет выгодна никому.?— Как интересно,?— фыркнул Тоба Юй, складывая руки на груди.—?Разве Вы узнали об этом как-то иначе?—?Нет, всего лишь неосторожный разговор моей стражи. Так Вы не расследовали это дело??— Что Вы, я даже не знаю, откуда они могли взяться, и абсолютно в это не верю. Но… —?Ли Сяожань задумался, и на его лице отразилась догадка. —?Есть один человек, который скажет нам правду. Обязан сказать,?— добавил он уже строже. —?И я прикажу привезти её сюда немедленно.?— Не стоит.Министр удивлённо замер, услышав недвусмысленную угрозу в голосе собеседника.?— Я прошу прощения, Ваше Высочество, но речь идёт о, возможно, будущей императрице.?— Если следовать Вашей логике, но сейчас вы разговариваете с будущим императором, можете воспринимать это как его приказ. Правдивы эти слухи или нет, я запрещаю Вам расследовать это дело и, более того, Вам следует пресекать подобные действия остальных.Наступила недолгая пауза.—?Как прикажите,?— поклонился Ли Сяожань. —?Но, позвольте Вам напомнить, что император обязан иметь наложниц, и Ваша супруга?— не единственная, кто может подарить Вам наследника. Всё-таки чистота крови?— неоспоримый закон.Министр Ли находился при дворе достаточно долго, чтобы такие замечания оставались безнаказанными и даже более?— чем-то вроде его права. На его глазах вырос наследный принц Цзин Му, всего его братья и Тоба Цзюнь. Он начал свою карьеру практически одновременно с вступлением на престол Тоба Тао, и за это время он получил всего лишь один выговор. Да и тот был последствием дурного поведения его глупого сына. На фоне всего этого Седьмой принц рискнул бы предположить, что смерть Мин Фена стала для министра благословением небес.?— Слушая Вас, я начинаю подозревать, что слухи и вправду правдивы, министр,?— Тоба Юй холодно прищурился. —?Вы говорите о собственной дочери.—?Мои личные симпатии ничто по сравнению с долгом, ведь Вам это известно,?— мужчина склонился ещё ниже, и принц ни на йоту ему не поверил.—?Какой же долг стал причиной того, что Вэйян росла в деревне? Долг перед императором или семьёй Чиюнь? Впрочем, меня ждут другие дела, всего доброго.Нань-Ань сделал знак стражнику и покинул кабинет, не удосужившись дождаться прощального поклона первого министра Вэй.—?А девчонка так же умна, как и коварна,?— процедил он минутой позже, и Ченань, поправлявший сбрую, начал двигаться быстрее. Меньше всего ему хотелось бы столкнуться с гневом господина. ***Этот день принц точно оставит в списке самых раздражающих.Тоба Юй спрыгнул с взмыленной лошади и направился к себе, чтобы выпить чаю и успокоиться.—?Приведите ко мне наследную принцессу,?— приказал он, гипнотизируя тёмно-синий ободок фарфоровой пиалы.Вэйян казалось потерянной. Однако в его покои она вошла с гордо поднятой головой.?— Я слышала, Вы навещали моего отца.?— Он не только твой отец, но и главный министр нашего государства.?— Очень мило с Вашей стороны полагать, что я об этом забыла.Тоба Юй закатил глаза.?— Мне сказали, что ты хотела со мной поговорить.?— Да, я хотела спросить у Вас,?— девушка перевела дыхание, собираясь с духом. —?Когда Вы снова женитесь??— Что, прости?Под его пронизывающим взглядом говорить было труднее.?— Возможно, в будущем Вам будет нужна вторая супруга. Или наложница. Это привилегия Вашего статуса и часть этикета.?— Что заставило тебя предположить, что меня беспокоит недостаточное количество невоспитанных жён?Тоба Юй отставил чжунцы и поднялся, с нарочитой небрежностью приближаясь к супруге. Вэйян не отвечала, настороженно наблюдая за ним.—?Или ты… —?Нань-Ань склонил голову на бок, пристально рассматривая её, но Вэйян знала его достаточно, чтобы понимать, что за внешней игривостью бушует гроза. —?…приняла моё милосердие по отношению к тебе,?— он сделал паузу, очертив ладонью её силуэт. —?за отсутствие мужского потенциала? Так не стоило мучиться сомнениями.Теперь он подошёл достаточно близко, чтобы температура воздуха вокруг неё стала выше.?— Даже не думайте,?— зеркальное лезвие её кинжала оказалось у его горла быстрее, чем она успела понять свой поступок.?— И снова скучные сомнения.Не отпуская её взгляд, принц медленно положил руку на её предплечье и чуть подвинул вперёд, так, чтобы давление лезвия стало сильнее.?— Что же ты медлишь, если знаешь, что я не остановлюсь?Вэйян вцепилась в деревянную ручку, ощущая как пальцы покрываются холодной дрожью. Она почти выпустила кинжал, но его пальцы сомкнулись вокруг её запястья, отводя его в сторону.Другая рука легла на её спину, сокращая последние сантиметры, которые оставались между ними.И вот он снова её поцеловал. Она запомнила этот вкус горько-сладким с привкусом разочарования в себе от покалывающих мурашек в лёгких, когда он резко прижал её к себе сильнее. Девушка выдохнула, ощущая, как его язык прошёлся по её нижней губе, а потом он углубил поцелуй, и ей пришлось сильнее сжать его плечи, чтобы хоть немного остановить головокружение.Потому что этот поцелуй был абсолютно непохож на те воздушные и нежные прикосновения, которые им с Цзюнем удалось украсть у судьбы. И она ненавидела его за то, что он заставлял её сравнивать.Вдруг земля ушла из-под ног, причём вполне реально, когда Тоба Юй отступил на пол шага назад, подхватывая её на руки.Это было странное наваждение, тягучее и извращённо сладкое, как сироп из полыни, мягкое, как шёлковый бархат под её оголёнными плечами и страшное. Она не понимала себя?— её тело, видимо, объявило разуму внегласный бойкот.Ладони сами скользили по его плечам, составляя карту ключиц, трицепсов и грудных мышц. Она словно пыталась спрятаться в этих ощущениях от того осознания, которое так рьяно отталкивала.Что-то тёмное тянуло её к нему.Тоба Юй провёл ладонями по её бёдрам, и она рефлекторно сжалась. Он наклонился ближе, накрывая её губы своими, и на мгновение она смогла расслабиться. За секунду до того, как тело пронзила острая боль внизу живота.Вэйян вскрикнула, сгребая в ладони тонкую ткань простыни.—?Шшш… Это пройдёт,?— прошептал он, мазнув носом по её щеке.Туманная мгла перед глазами усиливалась, превратившись в ритм, в его ритм. Она бы не смогла точно сказать, когда всё закончилось, и на смену ноющим импульсам пришла нега сновидения. Но Вэйян точно запомнила то, обо что её логика разбивалась снова и снова. То, чему она так старательно будет пытаться найти объяснение потом, вспоминая эту ночь.Её эмоции подчинялись ему, отказывая ей даже в малейшем сопротивлении.