Глава 3 (1/2)

Цзян Чаогэ почти никак не отреагировал на произошедшее - сказывались потрясения сегодняшнего дня, одно за другим обрушившиеся на его несчастную голову. В итоге он лишь пробормотал:- Залезай… залезай на лошадь.Оба мужчины сели на лошадь. Цзян Чаогэ снял с себя кожаный ремень и крепко связал руки заложнику. Затем он направил коня к окраине города.К счастью, Чаогэ был неплохим наездником. Первоначально верховая езда рассматривалась им лишь как приятное хобби, но в этом мире она оказалась необходимым навыком. Он слегка пришпорил лошадь и проехал на одном дыхании много ли, постепенно удаляясь от столицы. К тому же, имперские стражники, из-за опасений за судьбу третьего принца даже не планировали их преследовать.Сидевший связанным третий принц спокойно спросил:

- Куда ты хочешь меня отвезти?Цзян Чаогэ раздраженно выпалил:- Откуда я знаю?Его мысли все еще были в полном смятении. И это неудивительно, ведь любой столкнувшийся с подобным человек испугался бы до безумия.- В трех километрах отсюда есть деревня. Ты можешь освободить меня там.- Невозможно.Нельзя было исключать, что в том поселении могли находиться люди принца.- Тогда ты…Пока они разговаривали, на главный тракт с боковой тропинки внезапно вышла коричневая лошадь. На ней верхом сидел пожилой мужчина в старомодной одежде. Животное с наездником двигались очень медленно, старик даже держал в руках кувшин с вином и умудрялся ежесекундно прикладываться к нему.Лошадь Цзян Чаогэ быстро неслась навстречу путнику. Нужно было срочно предпринять какой-нибудь маневр, иначе они рисковали со всей силы влететь в старика.

Чаогэ издалека крикнул:

- Эй! Убирайся с дороги!Старик скользнул взглядом по говорящему, а затем щедро отхлебнул из кувшина. Лишь после этого он наконец повернул голову, сосредоточив свое внимание на приближающихся наездниках. Нельзя было разобрать, смотрел ли он на людей или на лошадь.- Убирайся с дороги! - отчаянно крикнул Цзян Чаогэ.

Дорожный тракт, по которому они ехали, не был особенно широким. А лошадь из духовного инструмента сильно отличалась от обычного животного. Кобыла абсолютно не слушала команд наездника, двигаясь по собственной инициативе. Видимо, столкновения было не избежать.Неподвижно стоявший старик все также пристально смотрел на них.Стиснув зубы, Цзян Чаогэ яростно потянул поводья на себя. Даже после этого лошадь не отреагировала. В этот момент третий принц неожиданно приказал:

- Стоять!По белой кобыле будто бы прошел электрический заряд. Животное встало на дыбы и резко остановилось, тем самым почти сбросив наездников.Старик пришпорил коня и приблизился к путникам.В данный момент Цзян Чаогэ искренне ненавидел все, что существовало в этом чужеродном мире. Он холодно спросил:

- Ты сознательно блокировал нам путь?Старик некоторое время смотрел на них, а затем внезапно засмеялся:- Ха-ха-ха, очень интересно.Третий принц сощурился.Цзян Чаогэ подтолкнул своего заложника:- Пусть лошадь обойдет его.В этот момент незнакомец сказал:- Человек из другого мира, если ты последуешь за ним, то ничем хорошим это не кончится. Пойдем со мной. Я могу благополучно вывести тебя из города Тяньао.Взгляд третьего принца в один миг похолодел, а связанные за спиной руки сжались в кулаки.Цзян Чаогэ спросил:

- Ты знаешь, кто он?- Конечно же я знаю! - Старик дважды странно хихикнул. - Быстрее пойдем со мной. Чем больше времени мы теряем, тем опаснее твое положение.- Почему я должен верить тебе?- Потому что я сам из другого мира. Я родом из города Чонмин.Цзян Чаогэ был поражен. Такой город и вправду существовал в его реальном мире.Пока мужчина колебался, он почувствовал, как туловище лошади под ним начало странно расслабляться. Не прошло и пары секунд, как ездовое животное полностью исчезло, а Чаогэ хлопнулся на землю. Третий принц был гораздо более грациозен. Вместо падения он взмыл в небо, а крепко связанные ремнем руки чудесным образом оказались свободными. Он вытащил из кармана резную кость и подкинул ее в воздухе. В руке тут же появился короткий кинжал. Тело молодого мужчины бросало вызов всем известным законам гравитации, с легкостью вращаясь в воздухе.

Цзян Чаогэ недоверчиво наблюдал за ловкими движениями третьего принца. Он сразу понял, что похищение королевского отпрыска, а также вся дорога до сюда была не более чем бутафорией, созданной для того, чтобы заманить Чаогэ в ловушку. Человека, обладающего такой силой, было трудно застать врасплох.Старик также проворно соскочил с лошади и со свистом обнажил меч. Звуки скрещённых на поле битвы клинков пронзили тишину дня.Третий принц, увернувшись от атаки, приземлился обратно на землю.Старик улыбнулся:

- Ваше Высочество, вы не взяли с собой духовное оружие. Вы не сможете победить меня, полагаясь лишь на кинжал.Третий принц провернул короткий клинок в руке:- Я попробую.

С этими словами он двинулся навстречу старику, быстро перебирая ногами. Из-за непостижимо быстрой скорости его движений, казалось, что мужчина буквально летит по воздуху. Из всей расплывчатой фигуры хорошо выделялась лишь копна длинных серебряных волос.Цзян Чаогэ наконец понял, как третий принц мог появиться на шестиметровом постаменте с жертвенным алтарем. Подобная техника передвижения скорее всего позволяла прыгнуть на крышу дома или перемахнуть через стену. Чаогэ недооценил своего противника лишь потому, что на тот момент он был слишком шокирован всем происходящим. Если бы старик случайно не встретился им на пути, то у третьего принца рано или поздно появилась бы возможность схватить Чаогэ. Возможно, он даже нарочно вывел обладателя меча из столицы, чтобы единолично завладеть старинным оружием.Старик также обладал силой, с которой нужно было считаться. Его уже немолодое тело оказалось на удивление ловким. При каждой новой атаке его меч выпускал сноп искр. За короткое время противники скрестили оружие не менее дюжины раз, но ни один из них не уступал другому. Внезапно старик вытащил из кармана несколько костяных фигурок и бросил их в сторону третьего принца. Изделия из кости прямо в воздухе превратились в двух черных леопардов и, точно молния, устремились к мужчине с серебряными волосами. Из оружия при принце был лишь короткий кинжал, кроме того было понятно, что он не обладал достаточными навыками, чтобы победить старика.Подгоняя кнутом свою лошадь, пожилой мужчина приблизился к Чаогэ и одним ловким движением усадил его сзади.Цзян Чаогэ оглянулся и увидел, что третий принц все еще борется с черными леопардами. Его длинные и блестящие серебряные волосы отпечатались в памяти Чаогэ.Старик мчал свою лошадь во весь опор. Скорость была настолько большой, что открывшийся рот Цзян Чаогэ тут же наполнился встречным потоком воздуха. Он крикнул:

- Кто ты? Почему ты спас меня?Старик резко оборвал его:- Заткнись! Сейчас не время говорить.Цзян Чаогэ не знал, верить ли этому старику или нет. Оставаться вместе с третьим принцем было опасно, но и слова незнакомца о городе Чонмин тоже не обязательно были правдой. У этих людей было много скрытых трюков, а Чаогэ не мог защитить себя. Поэтому он решил быть начеку и справляться с проблемами по мере их поступления.Двое путников до самой темноты мчались по дороге. Доехав до очередной небольшой деревни, старик подыскал подходящий для ночлега домик и, сунув хозяину пару монет, зашел внутрь.Цзян Чаогэ последовал за пожилым мужчиной. Как только он вошел в небольшую комнату, его первым желанием было бросить надоевший меч на стол, но пожилой незнакомец, угадавший намеренья спутника, немедленно крикнул:- Не двигайся!Цзян Чаогэ от неожиданности подпрыгнул. Этот меч был слишком тяжелым, и его рука уже дрожала от переутомления.- Медленно и аккуратно положи его на пол.

Чаогэ последовал совету и с предельной осторожностью опустил меч. Пол крестьянского дома был выложен плиткой из обожжённой глины, но она треснула, как только оружие коснулось ее. Глаза владельца клинка расширились. Не моргая, он пораженно уставился на внушительную трещину.Старик снял свой багаж:- Я собираюсь что-нибудь поесть.С этими словами он вышел из дома, а Цзян Чаогэ бессильно опустился на стул, сжимая голову руками. Так он просидел очень длительное время.То, что Чаогэ пережил всего за каких-то полдня, вмещало в себя больше событий, чем могло произойти за полжизни. И все же, он до сих пор не мог принять этот новый мир. В довершении ко всему, он был изолирован от всего знакомого и родного, лишен помощи, растерян и совершенно ничего не знал об этом месте. Чувство безопасности было навсегда утеряно, его сменил ужас и бессилие, которые невозможно было описать словами.~~~~~~Пока Цзян Чаогэ пребывал в прострации, он слышал, как открывается и закрывается дверь, а затем в воздухе появился слабый аромат съестного. Чаогэ не ел целый день, и его нос непроизвольно потянулся по направлению к источнику запаха.Старик поставил перед собой миску панады (вид похлебки из хлеба), сел в стороне и начал с удовольствием есть, причмокивая губами. Весь его вид говорил о том, что блюдо было довольно аппетитным.Цзян Чаогэ осторожно попробовал еду. Вкус похлебки оказался простым и пресным, но молодой мужчина был настолько голоден, что вскоре начал пить жадными глотками.Полностью опустошив миску, Цзян Чаогэ довольно вытер рот:

- Если тебе есть, что сказать, то говори сейчас.Старик закончил есть свою порцию и, запив ужин щедрым глотком алкоголя, прищурился:

- Когда-то я видел мать этого юного принца, она была прекрасна…Цзян Чаогэ раздраженно ударил кулаком по столу.Старик тихо откашлялся:

- Как тебя зовут? Откуда ты пришел?

- Мое имя Цзян Чаогэ, я из города Донпин.Старик вздохнул: