7. (1/1)

Попав домой, Савамура несколько раз обошел квартиру, раздраженно бурча под нос, прежде чем у него вышло успокоиться и дойти до спальни, правда, по дороге он прихватил с собой и ноутбук с флешкой. Новая информация не давала покоя, поэтому он решил еще раз пройтись по деталям дела до того, как обратил бы внимание на постель. Про будильник он, разумеется, забыл, ведь как только голова коснулась подушки, сон не заставил себя ждать. Ему снилась большая порция рамена с бесконечно длинной лапшой. Он никак не мог ее съесть, в какой-то момент Савамура почувствовал, что ему не хватает воздуха, а за столом начала играть какая-то жуткая мелодия, все вокруг стали подгонять его, но лапша все еще была бесконечной, и… Савамура проснулся с громким возгласом, сопровождавшим судорожный вдох, скидывая с постели подушку, в которую уткнулся лицом во сне. Телефон на тумбочке разрывался той самой мелодией из сна. — Поменять надо, — он нащупал его и, отвечая на вызов, взвыл, зажмуриваясь. — Да, я забыл поставить будильник! — Так и знал! Ты безнадежен, Савамура, — на том конце рассмеялся Миюки. — У тебя минут двадцать. Давай, скажи спасибо, что я тебя разбудил.— Спасибо! — рявкнул он, выслушав очередную порцию издевательского смеха, положил трубку и слетел с постели в сторону ванной, приглушенно ругаясь. Машина Миюки притормозила недалеко от его дома ровно через двадцать четыре минуты, Савамура внимательно следил за временем, потому что вышел немного раньше и даже успел замерзнуть после наскоро принятого душа. — Ну что, выспался? — консультант снова был до отвратительного бодрым, и Савамура не сдержавшись, поморщил нос.— Мне снился бесконечный рамен, так что нет, я не выспался.— Ты был голодным? — не отрываясь от дороги, со смехом поинтересовался тот.— Нет, в том то и проблема, может, этот сон символизирует то, что я в заднице? В бесконечной лапшичной заднице. — Не своди все к заднице, — Миюки фыркнул, коротко глянув на него. — Набэ сказал, что я свожу все… — Савамура осекся, вспомнив разговор в пиццерии, и понял, что если продолжит, то его нервы ждет неминуемая гибель от увеличения концентрации дурацких шуточек. Такая пауза, очевидно, удивила Миюки, и он снова посмотрел на него.— В чем дело, Савамура? — Ни в чем.— Так и что сказал Набэ?— Ничего особенного. — А-а, ну понятно, — Миюки хитро заулыбался.— Не делай такое самодовольное лицо, я начинаю хотеть тебе врезать.— Контролируй свои желания, Савамура, особенно, если они касаются меня, — со смехом посоветовал тот.— Ничего они тебя не касаются, — пробурчал он и отвернулся к окну. Миюки рассмеялся громче.— Как-нибудь поговорим об этом. — Ни за что!— Что, так много желаний, касающихся меня? — консультант продолжал издеваться, глядя на дорогу. — Ага, знаешь, — Савамура не выдержал и, повернувшись к нему, затараторил. — Если бы мы были во вселенной психо-паспорта, я бы давно стал потенциальным преступником только из-за тебя! Да нет, меня бы давно шлепнули! — Неужели я оказываю на тебя такое сильное влияние?— Агрр… замолчи, Миюки Казуя! — он снова отвернулся к окну и сложил руки на груди, надеясь проехать остаток дороги молча, но уже через минуту сам же и не выдержал. — Есть какие-нибудь новости по второй жертве?— Не особо, сейчас уже ясно, что это был наемник, но в последние пару лет жил самой спокойной жизнью, — посерьезнел Миюки. — Тот же калибр оружия, но маловероятно, что преступник один, я бы даже сказал, что в первом случае убийца просто закончил дело за тем, кто пытал жертву, тогда как во втором — это было прямое задание. — С чего такой вывод?— Пораскинь мозгами, Савамура, — с усмешкой предложил он. — Те жертвы в прошлом, о которых я тебе говорил, так же были убиты без каких-либо тяжелых увечий. Следы насилия, разумеется, были, но далеко не пытки. Их попросту убрали с линии горизонта, очевидно, за какую-то крупную провинность. А нашу первую жертву пытали так жестоко, что убийство здесь выглядит… — Как акт милосердия? — Савамура нахмурился, а Миюки кивнул.— Вроде того — просто, чтобы все закончилось. Так что, главный вопрос даже не кто ее убил… — А кто пытал… Хотя, погоди, выстрелов было три! — вспомнил он и пытливо уставился на консультанта, тот кивнул, не отрывая взгляда от дороги.— Вот именно. Очевидно, тот, кто ее пытал, мог оказать некоторое давление на того, кто ее застрелил, раз последний пошел на поводу. И это, кстати, очень важно. Савамура вздохнул, но промолчал: разумных мыслей в голове не было, да и дурацкая лапша из сна никак не забывалась. К бару Курамочи они заехали с другой стороны, так что он даже успел немного запутаться, когда машина проехала за открывшиеся автоматические ворота и остановилась в плохо освещенном тупике. — Прям, как в кино, с черного входа, — нервно отшутился Савамура, когда Миюки поторопил его.Около лестницы, над которой и мигала одна единственная лампочка, освещающая этот закуток, их встретил Курамочи; вместо приветствия он сунул Миюки несколько снимков.— Полагаю, у вас пополнение? — хмуро поинтересовался он.Савамура молча кивнул, глянул на снимки и ахнул.— Это же… — Ага. По счастливой случайности, ко мне заглянул сегодня Тоджо. Так что я решил отправить его по вашему адресу.— Похоже, это на втором этаже, — Миюки задумчиво покивал, перебирая фотографии с места преступления. — Тоджо сказал, что едва успел все разведать, хотя действовал он, как обычно, быстро, да и я проснулся довольно-таки рано, — Курамочи потянулся. — Личность установили? А то тут есть пара интересных двуногих. Могу организовать разговор.— Кто? — Савамура непонятливо нахмурился.— Глава охраны Мяо. Пришел меня предупредить, чтобы не посылал новых курьеров — не понравился ему мой шустрик, — Курамочи легкомысленно фыркнул.— Предупредить? — Миюки насмешливо сощурился, и тот закатил глаза. — Ну, попросить. Для предупреждения у него все еще кишка тонка. Кстати, это ваше убийство как раз походит на предупреждение.— Мне тоже так кажется, — согласился Миюки.— Почему тебе так кажется? И что это за тип такой с проблемным кишечником? — Савамура окончательно запутался. — А и зачем вам курьер? — Слабительное продаю. Сколько вопросов, — усмехнулся Курамочи, быстро поднявшись по ступеням, и распахнул тяжелую железную дверь. — Шевелите задницами. Они прошли по узкому коридору, тускло освещенному только одной светодиодной лентой, и вышли в просторный зал. Внутри играла приглушенная музыка, за столиками сидело немного народу, как и за барной стойкой. Савамура не успел все как следует рассмотреть, потому что Курамочи повел их куда-то вниз, сквозь очередной коридор, разве что попросторнее, но с таким же плохим освещением. Наверно, поэтому, когда тот внезапно остановился, Савамура не влетел в него на полном ходу, только благодаря тому, что Миюки остановил его, ухватив за капюшон толстовки. — В общем-то, думаю, он уже собирался сваливать, мне с ним обсуждать нечего, так что развлекайся, как можешь, — Курамочи обратился к Миюки, потом глянул на Савамуру. — Что бы не делал это болван, — он ткнул пальцем в сторону консультанта. — Беспокоиться здесь тебе не о чем. — Я понял, — Савамура благодарно кивнул и вздрогнул, когда Миюки слегка хлопнул его по спине, давая краткие инструкции:— Забудь про протокол, сейчас мы просто понаблюдаем за реакцией, неважно какой информацией он обладает, главное — спровоцировать его, понял? Савамура быстро покивал и спрятал руки в карманы, как только Миюки схватился за ручку и потянул дверь на себя.В небольшой темной комнате, за столиком, на одном из компактных кожаных диванчиков сидел мужчина среднего возраста, около него стоял какой-то молодой парень. Миюки небрежно махнул ему рукой.— Ты, на выход.Тот не заставил себя ждать: быстро глянул на мужчину и вышел. Савамура даже разглядеть его толком не успел, только отметил, что незнакомец передвигался бесшумно и оказался почти на полголовы выше. — Миюки Казуя, я предполагал нашу встречу, разве что не так скоро, — мужчина сдержанно приподнял уголки губ и отсалютовал стаканом с выпивкой, а потом внимательно глянул на Савамуру и даже сощурился. — Молодой инспектор… Савамура Эйджун, если не ошибаюсь. — Не ошибаетесь, Господин Дзао Лин Цзы, — вместе с коротким кивком выдавил он из себя. Мужчина покачал головой и перевел спокойный взгляд на Миюки. — О вас ходит много слухов.— Да? И что говорят?— Опасный вы тип, хотя выглядите легкомысленным.— Это потому что я намного хуже, — пошутил тот. Савамура тихо сглотнул, заметив то, как мужчина медленно поставил свой стакан на столик и стал неприятно щуриться, все еще глядя на консультанта. — Курамочи должен понимать, что не сможет вечно пользоваться покровительством Рё-цзона.— Ага, — Миюки и ухом не повел на откровенную угрозу, устроившись напротив китайца, он похлопал по месту рядом с собой. — Давай, Савамура, начинай допрос.— Неужели полиции так сложно вести дела, что она обращается к японской мафии? — теперь мужчина снова смотрел на него, и Савамура машинально глянул на Миюки, тот весело подмигнул, безмолвно подбадривая его. Что сейчас, что с прошлым делом, это было именно то, что нужно. Чтобы Савамура не говорил, возмущаясь, он ни на секунду не забывал о том, насколько у него крошечный опыт, и как важен был выбор направления ведения дела. И пока он не мог ориентироваться в своих размышлениях, такой маяк, как Миюки, был ему необходим. Поэтому он тоже пропустил мимо ушей едкое замечание, не то чтобы он не догадался, что Курамочи был ближе к преступному миру, но впечатление тот произвел положительное, а своей интуиции он верил так же, как и Миюки.— Линдси Уэнь или лучше… Карла Гао, — начал он, усаживаясь рядом с консультантом. — Полагаю, Вы виделись достаточно часто. Как давно Вы знакомы? Мужчина едва заметно улыбнулся, снисходительно глядя на него.— Она была удивительной женщиной. Я знал ее с раннего детства, и когда встретил здесь, в Японии, был очень удивлен.— Но это не помешало Вам, впустить ее в бизнес Мяо. Она ведь была не слишком молода, каким образом Вам это удалось? В бордели-то Вы набираете совсем девчонок. Или она запала именно Вам в душу? — все вопросы Миюки были бессмысленными, если бы не то концентрированное издевательство, с которым он их задавал. Савамура внимательно следил за китайцем, готовый к чему угодно. В прошлый раз ему пришлось воспользоваться собственным оружием, чтобы консультанту не пересчитали зубы. Но этот мужчина каким-то образом не позволил себе никаких лишних движений. — Я ее не любил и не убивал. Она сама меня нашла, откуда-то все разнюхала, я предупредил ее, чтобы не лезла в это дело, — он снова взял в руки свой стакан, залпом осушил его и опустил взгляд на короткое время, Миюки воспользовался заминкой.— И все же ее убили, но прежде, как следует, избили. Переломали кости, вплоть до пальцев, выбили зубы, повыдирали ногти, — теперь консультант говорил мягко, почти нежно перечисляя увечья, Савамура рядом с трудом удержался, чтобы не передернуть от этого плечами, а потом отвлекся, когда китаец поднял на того свои глаза.— Миюки… — осторожно позвал он, но консультант не отреагировал, продолжая улыбаться.— Вам есть что сказать, господин Дзао? — Я занимаюсь охраной Мяо-цзона, а не его бизнесом, — процедил тот.— Звучит неубедительно, — Миюки усмехнулся, и Савамура сощурился, вглядываясь в чужое лицо внимательнее. — Я понимаю, вы мне не верите, — внезапно смягчился китаец. — Но семья Гао жила через дорогу от моего дома, когда родилась Карла… Мне было двадцать, я видел, как она растет с пеленок. Я бы никогда ее и пальцем не тронул. Если бы… — Хватит нести чушь! — не выдержал Савамура. Все это начинало походить на дешевое абсурдное представление, которое обычно не вызывают ничего, кроме тошноты. И сейчас, помимо нее и неприязни, он не чувствовал больше ничего. Как бы тот не разыгрывал эмоции, от него несло превосходством, китаец почти источал уверенность в своей безнаказанности. — Все паршивые люди, как Вы, находят такой же паршивый конец. Мужчина откинулся на спинку дивана и посмотрел на него с одобрительной усмешкой.— Надо же. — Может быть, Вы и были знакомы с ней давно, не знаю, проверю, но я уверен, что убили ее именно Вы, — Савамура тоже откинулся на спинку дивана и коротко глянул на Миюки, тот приподнял губы в довольной улыбке, словно призывая к спокойствию. — Да и с Фам Ван Ха тоже разобрались по Вашей же указке. Только весьма шустро, неужели Вашему боссу так припекло?— Полагаю, помимо смелых догадок у вас больше ничего нет, — китаец сцепил пальцы и неприятно улыбнулся. — Сколько Вам лет, инспектор? Двадцать? Двадцать пять? Бизнес семьи Мяо процветал до Вашего рождения, и продолжит развиваться даже после Вашей смерти, когда бы она ни произошла. Подобные высказывания и предположения сейчас для нас не более, чем детская истерика. — Все дети вырастают, — мягко возразил Миюки. — Как и их способности доставлять массу проблем. Вы, господин Дзао, прекрасно понимаете, что этот самый семейный бизнес уже попал на хороший счет, как было тонко подмечено с самого начала нашего разговора. Китаец помрачнел, но промолчал, а Миюки ядовито продолжил:— Безусловно, Ваш босс не так глуп, как раньше, но что важнее — он жесток и порой эмоционально нестабилен, уверен, это доставляет Вам массу проблем. — Он наклонился к столу, пристально уставившись на китайца, словно сканируя. — Вы ведь ему… как отец? Так что, я думаю, об этом конфликте он не узнает. Когда покинете этот бар, как и сказал Савамура, Вы выйдете на тропу, которая неминуемо приведет к Вашему паршивому концу. Вопрос только в том, стоит ли нам оказать Вам помощь, чтобы Вы смогли свернуть на другую тропинку? Кто знает, не так ли?.. — он звучно усмехнулся и поднялся с места, глянув на Савамуру. — Пойдем, выпьем. Когда они вышли за дверь, Савамура прислушался. Гнев, который внезапно накрыл китайца к концу разговора, был таким очевидным, ему даже показалось, что тот швырнет в дверь свой стакан, как только они покинут комнату, но ничего не произошло. Миюки заметил его замешательство и насмешливо фыркнул.— Ну, он же не у себя дома. Здесь ему не простят даже царапины на стакане. — Ты же сказал, что Курамочи сэмпай не имеет контактов с гостями бара или у него есть специальные люди от этого Рё-цзона? — Савамура хотел спросить про покровительство, но не знал, как к этому подойти.— Что-то вроде того, только дело далеко не в людях Рёске, а в том, что Курамочи не умеет себя контролировать и порой останавливается, когда все вокруг уже разрушено. Этот бар очень много для него значит.— А этот Рё-цзон или Рё-сан, кто он в действительности? Якудза? — осторожно поинтересовался Савамура. Миюки тихо рассмеялся и покачал головой.— Я обязательно отвечу тебе, когда ты не будешь спрашивать об этом, руководствуясь только полицейскими соображениями, Савамура. Сейчас ты только начал понимать, что мир не черно-белый и краски делятся на оттенки, но этого не достаточно.— Что-то тебя понесло на метафоры, — кисло заметил он и недовольно забурчал, когда Миюки снова закинул руку ему на плечи. — Я и так знаю, что нет только хороших и плохих людей. Но этот тип, например, только плохой, и имеет, очевидно, односторонние принципы.— Ну, а про Курамочи, что думаешь? — Миюки остановился и посмотрел на него. Его лицо было так близко, что Савамура невольно вздохнул и отвернулся, чтобы не путаться в мыслях.— Я думаю, что он не плохой… Думаю, в какой-то степени, он, как и ты. Вы смотрите на мир шире, чем я. Без границ, наверно… — попытался изобразить руками что-то абстрактное, что так и не смог представить в своей голове и сдался со вздохом. — Наверно, я не вижу дальше, потому что не хватает опыта.Консультант как-то странно хмыкнул. — Не ожидал, что ты осознаешь, насколько сам глуп и неопытен. — Не называй меня тупым! — возмущенно прошипел Савамура и мотнул головой, когда Миюки потрепал его по макушке, взлохматив волосы.— Ты не тупой. Просто в твоей голове бардак.— Ненавижу тебя.— И ты мне тоже очень нравишься, — он со смехом отпустил его и потрепал по голове еще раз, когда они вышли в сторону бара. За стойкой вертелся Курамочи, покачивая головой в такт музыке. За ней еще сидела пара человек, но они не обратили на них никакого внимания, к тому же народ в баре все еще не думал расходиться.Савамура забрался на стул и внимательно уставился на бутылки. Их было так много, и все они были разными по форме и содержанию. Профессионально подобранное освещение заставляло глаза разбегаться, и он никак не мог выбрать, что ему стоит попробовать. Но Курамочи, очевидно решивший не ждать, сделал это за него, поставив перед самым носом высокий стакан, наполненный до краев каким-то почти прозрачным коктейлем со льдом. Он принюхался. Это, несомненно, был алкоголь, но запах был приятным, мятным. — Джулеп, — коротко усмехнулся он, а потом налил Миюки — что-то вроде виски, только закинул в стакан кусочек апельсина. Савамура беспокойно заерзал: в спиртных напитках он понимал разве что, все то, что написано на этикетке. Организм всегда был против экспериментов, но накануне его впервые в жизни не вывернуло и все благодаря той штуке, которую в него влил Курамочи. Тоже с мятой. Переборов свое любопытство к чужой выпивке, он прилип к своему стакану. — Не торопись, Савамура, — посоветовал Миюки, и тот скосил на него скептический взгляд, чтобы проверить издевается консультант или нет. Вроде не издевался.— Узнали что-нибудь интересное? — наконец спросил Курамочи.— Ну… нашли убийцу, — легкомысленно ответил Миюки, Савамура поперхнулся.— Почему ты так уверен?— А ты нет? – Миюки отпил немного и слегка поморщился, а Савамура задумался.Вообще-то он сходу решил, что этот китаец и есть убийца. А потом весь разговор его в этом только убедил, но он все еще пытался делать выводы на основе полученной информации, а не исходя из собственных ощущений, боясь, что в таком случае начнет складывать информацию в угоду предположениям. Его вечная проблема. Миюки снова щелкнул пальцами перед его носом.Все-таки это была одна из самых раздражающих его привычек. — Да уверен я, просто… — Савамура снова прижался губами к ободку стакана — тот приятно холодил. Мысли разбегались в разные стороны, да и непонятно, откуда появилась легкая зависть к тому, как легко Миюки выпивает свой алкоголь. — Доказательств у вас, разумеется, нет, — понял Курамочи.— У нас все еще нет первого места преступления, да и результативного мотива. — У тебя есть убийца, почему бы не отталкиваться от этого? – Миюки получил вторую порцию своей выпивки. Савамура вздохнул. — Я не могу заваливаться к ним без ордера.— Ордер тебе не нужен, если ты не будешь действовать, как коп, — Курамочи достал из кармана листок. — Есть парочка мест, где проводятся мелкие сделки и иногда какая-нибудь грязная работа. Помещения, конечно же, принадлежат людям Мяо. И я не уверен, что вам повезет, но проверить стоит. Возможно, вашу жертву убили, как раз в какой-то из этих дыр. — Даже если мы что-то найдем, как сможем использовать это в суде?— Ты забегаешь вперед, Савамура, — серьезно отдернул его Миюки. — Пора посмотреть на картину с другой стороны, точнее оценить ее размеры. Не забывай, что это не только пара убийств. — Рё-сан, тебе, кстати, привет передавал, — Курамочи усмехнулся, обращаясь к Миюки. — Сказал, что вы ухватили волосинку в канализации и рискуете вытянуть оттуда на свет старое дерьмецо. — Похоже, он не слишком этому рад, — Миюки сощурился посмеиваясь. Савамура с трудом прикусил язык, чтобы снова не поинтересоваться личностью этого загадочного и, судя по всему, могущественного человека, глядя на то, как Миюки шутливо благодарит Курамочи за переданный привет и напутствия. Он вспомнил, как утром бармен назвал этого человека своим хорошим другом, а Миюки на это как-то странно отреагировал. Да и весь тот разговор в кабинете Криса сделал очевидным, что все они как-то были связаны с этим человеком. Было любопытно, но не настолько, чтобы задавать несвоевременные вопросы, раз уж его уже пару раз осадили.— Пацан, — Курамочи отвлек его, и Савамура удивленно вскинулся, тот щурился, глядя на него, а потом с хитрой улыбкой кивнул на стакан. — Еще?— А… да, пожалуйста, — он даже не заметил, как опустошил свой стакан. — Это очень вкусно. Надеюсь, не попросится обратно… — Расслабься, парень, — Курамочи усмехнулся, раскалывая лед. — После моей выпивки к унитазу тебя не понесет, разве что, этот мудак доведет до тошноты. — Он скосил взгляд на Миюки, и тот весело рассмеялся. — Против этого, пожалуй, даже я бессилен. Савамура благодарно кивнул, когда снова получил в ладони стакан, потом заметил, как Миюки внезапно замер, уставившись в одну точку. — Ты сказал — старое дерьмецо? — консультант посмотрел на Курамочи.— Ты о чем? — не понял тот. — О словах Рёске. Он так и сказал, что мы вытянем старое дерьмецо?— Ну да… а что?— Речь шла о папаше?! — Савамура даже на месте подпрыгнул и тут же вжал голову в плечи.— Не ори мне тут, — шикнул на него Курамочи. — Помнишь, да, как Рё-сан называл отца Мяо? — Миюки задумчиво сощурился. — Не думаю, что это совпадение.— Ну, тебе виднее, — Курамочи пожал плечами и отвлекся, замешивая коктейль для подошедшего официанта. — Что, если папаша причина, а сынок всего лишь следствие, — Миюки продолжал думать, и Савамура придвинулся поближе, чтоб прислушиваться к нему. — Как будто у картины сместился центр, как только мы отошли назад, чтобы взглянуть, что получилось.— С папашей у нас и цветовой диапазон сменится, — недовольно буркнул Савамура и вспыхнул, когда Миюки посмотрел ему прямо в глаза и улыбнулся.— Точно подмечено. Ну что, посмотрим, что тут?Он повертел в пальцах бумажку с тремя адресами, которую дал ему Курамочи, и Савамура уверенно кивнул, быстро допивая свой коктейль.