1 Глава (1/1)
Сегодня свои двери открыл садик и семь маленьких пятилетних малыша спешат навстречу новым знакомствам. Они ещё не знают, какие приключения их ждут в детском саду и, с какими малышами они будут дружить. Но уверенно ступают своими маленькими ножками по лестнице, поднимаясь прямо в свою группу.Эти малыши очень разные и каждый обладает своими уникальными чертами. Малыш Кюбин родился в богатой семье и с самого первого дня рос в роскоши. В свои пять лет он уже немного ведёт себя пафосно и выбирает тех, с кем будет дружить. Малыш Чунчжи имеет переменчивое настроение. Он может веселиться со всеми, а потом, через какое-то время может тихо сидеть в уголке и рисовать что-то на листочке цветными карандашами. Маленький Юджон уже с малых лет стильно одевается и по праву может считать себя этакой ?дивой?. Риэ для своих родителей самый красивый малыш во всём мире. Родители постоянно называют его самым красивым. И этот малыш и сам знает, что он красив от природы. Он носит собой в кармашке маленькое зеркало, которое постоянно достаёт, чтобы полюбоваться своим прекрасным личиком. Все называют его cute boy, а он отвечает им своим миленьким голоском, я секси бой.Милл - малыш, который всегда улыбается. В любой ситуации он улыбается. На его лице постоянно сияет очень яркая улыбка. Малыш Найн в свои пять годиков уже обладает талантом. Он постоянно играет на ксилофоне и напевает разные песенки, которые где-то услышит. А ещё он учит с ранних лет английский. И пока может говорить только хэллоу, гуд бой, ю бед бой (ну или ю гуд бой), кул, вау, ай лав ю. Джисон - малыш, который любит приставать к другим, и трепать их за щёчки. Так же он любит внимание. И, конечно, этот малыш обожает своих собачек Гальби и Джим.Знакомство этих карапузов происходило так: в большой игровой комнате было много малышей. Чунчжи с переменчивым настроением сегодня был не весел, то ли из-за того, что его чуть длинная чёлка закрывала его глаза и это его печалило, то ли из-за того что когда он захотел поиграть с Кюбином тот с пафосом фыркнул на него и сказал, что не желает играть с таким простачком.И сейчас он сидел в уголке и что-то рисовал карандашами на листке. А тем временем, пока Риэ любовался своей мордашкой, смотря в своё маленькое зеркало, Джисон стоял позади него и корчил рожицы. Он отчаянно хотел, чтобы малыш Риэ обратил на него внимание. Но через пять минут сдался, не получив от Риэ никакой реакции. Поэтому следующим объектом он выбрал Найна, который играл с плюшевой лисой.Джисон тихо подкрался к нему и, протянув свои маленькие ручки к его лицу начал трепать Найна за щёчки. Малыш Найн выпустив из своих маленьких ручек игрушку, посмотрел на Джисона, скорчив недовольную мордашку, а потом сказал:— Отстань от меня. Не трогай мои щёчки.Джисон ничего ему не ответил и снова начал трепать его за щёчки. Малышу Найну не нравилось такое. Он не позволял никому, кроме его мамы и милой тёти воспитательницы трепать его за щёчки. И такое поведение малыша Джисона, который уже перешёл все границы, ему не нравилось.— Ю бед бой, — сказал он, а потом добавил. — Только тётя воспитательница может трепать меня за щёчки.Джисон перестал трепать Найна за щёчки. Он решил отступить, потому что понял, что этот малыш точно сейчас разозлится. Ведь Найн сжал свои маленькие ручки в кулачки и собирался отвесить Джисону хороших люлей.Тогда Джисон заметил Чунчжи, который всё ещё сидел в уголке и что-то рисовал на листке карандашами. Карапуз Чунчжи не заметил того, как к нему подобрался Джисон. Он смотрел на рисунок Чунчжи и не мог понять, что тот накалякал. Он видел только одни закорючки и кривые линии.— И что ты нарисовал? — спросил он.— Зайчика, — робко ответил малыш Чунчжи.— И эти каракули ты называешь зайчиком, — чуть рассмеялся малыш Джисон.Чунчжи это не понравилось и он надув губки и, сделав грустное личико, тут же начал плакать. Воспитательница, услышав плач малыша, поспешила к нему. А Джисон не понимал, почему этот карапуз начал плакать. Ведь он сказал чистую правду. Ведь рисунок Чунчжи был полон одних каракуль. — Почему ты обидел Чунчжи? — сказала воспитательница.— Я не обижал его, — сказал Джисон.— Тогда почему он плачет? — говорит воспитательница.— Я не знаю. Этот карапуз взял и заплакал, — проговорил Джисон.— Раз ты не знаешь, что сделал не так, тогда иди, посиди на том стульчике и подумай над тем, что ты сделал не так, — сказала воспитательница и указала малышу Джисону на стульчик, который стоял у окна.Джисон потопал к стульчику, и сев потом на него опустил свой взгляд на пол. Он очень долго смотрел на пол и так и не понимал, что он сделал не так. Почему этот карапуз Чунчжи вдруг заплакал.