Новые начала (Фредерик Чилтон, Уилл Грэм, пре-слэш, PG, 970 слов) (1/1)

Подойдя изучить резьбу каминнной ниши, Фредерик зацепился взглядом за маленькое черное пятно на черепаховой расцветки мраморной плите близлежащей кухонной тумбы. Наклонившись к нему с благоразумной дистанции, Чилтон поморщился и провозгласил:—?Очаровательно, оказывается, здесь уже проживают.Насекомое было размером с фалангу пальца и барахталось на спине, отчаянно молотя лапками по воздуху. Вид этого беспомощного мельтешения, как и всегда в подобных ситуациях, внушал Фредерику зудящее желание сейчас же прекратить происходящее одним точно опущенным ударом, но в то же время какая-то слабо уловимая ассоциация с пониманием состояния букашки удержала его от того, чтобы бесчувственно прихлопнуть ту риэлтерским буклетом.—?О чем ты говоришь?Следовавший за ним по дому Уилл наконец-то дошел до кухонно-обеденной зоны и Чилтон брезгливо ткнул пальцем в продолжавшего исступленно дергаться вторженца. Уилл без задней мысли присел перед тумбой так, чтобы козявка оказалась на уровне его взгляда; и после разглядывания с гораздо более сердечным обращением к ней?— ?э-эй, привет??— чем-то, которого от него обычно удостаивались люди, Уилл заключил, не пытаясь приглушить насмешливость в голосе:—?Это не таракан, а безобидный жучок, Фредерик.Фредерик надул губы и сделал вид, что Уилл вовсе не угадал его мысль:—?Неважно, что это, его не должно быть здесь.—?Согласен, дай-ка мне это сюда.Уилл не глядя протянул руку для передачи буклета, который Чилтон уже держал на изготовку. Отдав ему длинную книжонку с информацией о доме и фотографиями интерьера с выгодных углов, Фредерик вынужден был наблюдать, как Уилл перевернул насекомое пальцем (там самым вызвав непроизвольную гримасу на лице Фредерика) и, подсунув под него буклет, подобрал его с тумбы.Развернувшись к Чилтону, Уилл приподнял буклет, якобы простодушно приглашая его рассмотреть жука поближе, но его брови, застывшие задранными в провокационно-невинном выражении, говорили о первичном намерении поддразнить:—?Всего лишь немного заблудившийся щелкун, который не претендует ни на какое соседство.—?Как я и сказал: очаровательно,?— холодно отозвался Фредерик, взглядом требуя убрать это немедленно.Уилл милостиво не стал действовать ему на нервы дальше и направился к одному из прикрытых кремовыми жалюзи окон, поучительно добавляя, прежде чем раскрыть створку и легонько вытряхнуть насекомое:—?И, на самом деле, он хороший признак, Фредерик: в этом доме жизни уютно находиться.—?Какой утешительный способ описать заражение.Уилл хмыкнул и присел на подоконник того же окна, уперевшись в него руками.—?Так, м, какие у тебя мысли на счет этого места?—?Я еще думаю,?— важно заметил Чилтон, поменяв хватку на набалдашнике своей трости. На деле у него не было никаких нареканий ни к тому, что он услышал от в тот момент разговаривавшей по сотовому на террасе риэлторки, ни к тому, что успел увидеть своими глазами, но открыто демонстрировать интерес к покупке чего-либо не входило в его привычки. —?И, должен признаться, что я удивлен, что тебе, кажется, нравится этот дом, несмотря на твое пассивно-агрессивное отношение к ауре респектабельности.Уилл пожал плечами.—?Конечно, здесь все на несколько размеров больше, чем необходимо, и ты будешь выбрасывать деньги на уборку помещений, которые будешь посещать раз в несколько месяцев. Но эта резиденция, как минимум, не похожа на твой бывший дом, что большинство людей сочли бы шагом в правильном направлении.—?И что же это за направление?Фредерик примерно представлял, что услышит в ответ,?— время пребывания в госпитале отбило у него всякий вкус к безжизненной эстетике.—?Цвета. Текстуры. Уют. Кто знает,?— Уилл вздохнул с наигранным драматизмом,?— может, даже Фредерик, который не считает слишком фривольным носить халат вместо костюма в своем собственном доме.Он не улыбался, но его глаза блестели, и Чилтон поджал губы, чтобы задавить ухмылку, непроизвольно напросившуюся в ответ.—?Не будем забегать вперед.Риэлторка все не возвращалась и Уилл обернулся через плечо, чтобы выглянуть в сад через окно, избегая возникшей между ними паузы. Хмыкнул.—?Будь у тебя собака, она бы обожала этот двор.Чилтон смолчал, потому что его первой мыслью было сказать: ?Ты можешь приводить своих, если хочешь?, но он не решился. Уилл, казалось, вышел из разговора, задумавшись о чем-то своем, и Фредерик, понаблюдав за ним со стороны некоторое время, тоже в определенном смысле думая о своем, протянул многозначительное ?хм?, и сказал с жеманной задумчивостью:—?Этот дом довольно выгодно смотрится на фоне других предложений. Может быть, я куплю его. Я еще не определился. —?В прошлом он, вероятно, потратил бы больше времени на поиски нового жилья, но сейчас он легче относился к необходимости этого выбора, как и ко многим другим вещам. Подумав, Фредерик осторожно, как если бы собственные слова могли обернуться против него в будущем, негромко добавил:?— По-моему, мне здесь спокойно.—?Это самое важное,?— кивнул Уилл.Фредерику захотелось спросить его, возможно, с конкретной целью в уме, насколько самому Уиллу спокойно на его ферме в Вулф Трап после всех осквернений, произошедших в его доме, но стоило ему открыть рот, как наручные часы Уилла подали голос и тот встал с подоконника.—?О, я, мне пора.—?Да, конечно. Все равно мне осталось только дождаться документации от мисс Роджерс. Еще раз спасибо тебе, что пришел.—?Я бы предложил помочь с переездом, если соберешься, но мне по-прежнему не рекомендуется наклоняться или брать в руки что-то тяжелее стакана,?— проворчал Уилл с застарелым недовольством.—?Я ценю саму готовность помочь,?— мягко ответил Фредерик и насупился в недоумении.?— Но погоди-ка, неужели все-таки существует врачи, к которым ты прислушиваешься?—?А с чего вы решили, что их нет, доктор Чилтон? —?хитро отозвался Уилл и теперь действительно улыбнулся.И из-за этого,?— из-за того, как этот маленький жест симпатии отозвался в нем,?— Фредерик отложил шутливость в сторону и озвучил то, что считал по-настоящему важным поместить между ними:—?Какой бы дом я не купил, твоему визиту в нем будут рады в любое время. Даже не затрудняй себя выдумыванием подходящих предлогов.И протянул руку для рукопожатия.Уилл посерьезнел и, хотя на его лице под взглядом Фредерика промелькнула не то неуверенность, не то неловкость, его ответ был многообещающим, а сжатие ладони?— дружественно-крепким:—?Ты будешь сожалеть об этом, когда я привезу сюда свою стаю в полном составе топтаться по твоему новому саду и раскапывать газон.Фредерик рассмеялся, с радостью и облегчением, и предложил в тон:—?Как насчет начать с одного, наименее разрушительного из них?