42. Наполни любовью моё (рождественское) утро (1/1)

25 декабря 1950 г. —??Дети смеются, прохожие идут?.Детский смех. Что ещё ожидаешь услышать от детей рождественским утром?Не вопли, леденящие кровь!И Джейми, и меня в одно мгновение метнуло от мертвецкого сна к полнейшей и сильнейшей панике, и мы, слепо приковыляв в детскую, нашли комнату пустой. Десять безумных секунд спустя мы обнаружили дочь в дверях гостиной, визжащую от восторга при виде рождественской ёлки у камина.Я простонала от облегчения и, задыхаясь, вцепилась в свой живот, но Джейми отреагировал быстрее.—?Брианна Эллен Фрейзер!Наэлектризованный адреналином, он оторвал её от пола и заставил посмотреть ему в глаза.—?Ты не должна бродить по дому без мамы или меня, слышишь? Оставайся в своей комнате, пока мы тебя не заберём оттуда.Он небольно, но крепко тряхнул её, чтобы подчеркнуть значимость своих слов.—?Слышишь?—?Но… но… папуль, посмоти!Она извернулась у него на руках, чтобы снова повернуть голову к одетому в мишуру дереву.—?Роже-сво-же!Джейми сделал глубокий выдох и закрыл на мгновение глаза, будто изгоняя страх и гнев из своего тела. Я одобрительно погладила его по руке, и он согласно хмыкнул, а потом поцеловал Бри в щёку.—?Ага, Рождество, так и есть.Он поставил её снова на пол и обнял меня за талию; мы оба лукаво смотрели на наше потомство, с которым и поседеть недолго.—?Тебе нравится ёлка, лапонька?—?АГА! —?восторженно взвизгнула Бри и от радости дважды подпрыгнула на месте, а потом подбежала поближе рассмотреть ёлку.Мы с Джейми принесли дерево вчера вечером, когда дочка уже легла спать, и устроили у камина счастливую пижамную вечеринку, украшая ёлку, а на улице пошёл снег. Мы с радостью лакомились глазированными пряниками миссис Бэрд и пили яблочный сидр, вешая на ветки игрушки и ?дождик?. Джейми, хотя до ХХ века не слышал о подобных вещах, как занесение ёлки внутрь** и празднование вокруг неё, казалось, пришёл в совершенный восторг, хотя, совсем откровенно говоря, таков мог быть эффект от виски, добавленного к сидру.Он отошёл на шаг и с чувством провозгласил:—?Прекрасно!К нашим волосам и одежде прицепилось немало мишуры, потому что, украшая ёлку, мы неизбежно скатывались к швырянию ?дождика? друг в друга и приступам беспомощного хихиканья. И, конечно, лица были перемазаны глазурью, а мы хрипло смеялись друг над другом. И, естественно, семь бед?— один ответ, мы закончили на полу, голые, покрытые липким сахаром, занимаясь приятной любовью на ковре в рождественский сочельник (деятельность, после которой не часто появляются колядки и стихи, но довольно празднично выглядящая, чёрт побери, в моей книге [– прим. автора?]).Джейми, забывшись, сжал мою попку (будто также вспомнив наши взаимные поздравления прошлым вечером), и было очень здорово наблюдать с любовью, как Бри, покачиваясь, с восхищением смотрит на дерево.—?Это… —?девчушка с восторгом широко размахивала обеими руками, прыгая на месте,?— всё?— счастье!Смеясь, я в ответ сжала Джейми.—?Ты счастлива из-за ёлки, киска?Бри, всегда оставаясь педантичной малышкой, пристально посмотрела на меня:—?Это и ЕСТЬ счастье, мама, понимаешь? Видишь его?—?Ты необыкновенно права, детка. Это очень счастливое дерево.Через четверть часа мы сидели на полу у камина, с кружками чая и тарелками тостов с коричным маслом, открывали подарки, а из проигрывателя ненавязчиво звучали рождественские мелодии Бинга Косби.Бри, конечно, была первой, и её восторженный возглас почти напугал нас, как если бы выражал ужас.—?Это ПОЕЗЗЗД! —?воскликнула она, с поразительной жадностью разрывая и отбрасывая обёрточную бумагу.В конце концов я могла бы поспорить, что Джейми было так же весело запускать деревянный поезд, как и Бри, а она наслаждалась. Видя, как оба лежат на животе, повторяя ?чух-чух? и устраивая катастрофические (и, по-видимому, весёлые) столкновения, я особенно радовалась.Взяв кружку обеими руками, я, сидя на полу, привалилась к софе и?— почувствовала нечто у себя в животе. Не шевеление,?— для этого было слишком рано,?— но какое-то постороннее воздействие… Да, оно было там.?Я жду тебя с нетерпением, малыш,?— сказала я про себя своему ребёнку. —?Скорее присоединяйся к нам, ладно?? И я могла поклясться, что оно отозвалось напряжением.—?С Рождеством, Сассенах! —?Джейми протянул мне шершавый свёрток в коричневой бумаге.—?О, милый! —?восторженно воскликнула я через секунду, оборачивая роскошный шерстяной шарф сливового цвета вокруг своей шеи. —?Это великолепно! Откуда ты его взял?—?Сделал сам.—?САМ?—?О, да.Он небрежно пожал плечами.Я просто вылупилась на него, чёрт возьми.—?Ты… умеешь ВЯЗАТЬ???—?Да… Это плохо?Он был удивлён тем, как сильно я была потрясена, и выглядел одновременно и сконфуженно, и слегка нервно.—?НЕТ… вовсе нет, но…Я проводила пальцами по совершенным, аккуратным рядам петель.—?Я просто… Я, наверное, никогда не встречала мужчину, который умеет вязать!—?Нет? Все мальчишки в Хайленде умеют. Надо занять руки чем-то полезным, пока пасёшь овец или что-то в этом роде. Или в сарае, пока не занят девушками,?— сказал он, подмигнув [канонный Джейми не умеет подмигивать?— прим. перев.].Он неловко улыбнулся.—?Тебе правда нравится?—?Очень,?— сказала я абсолютно искренне. —?Погоди, все девушки в госпитале выстроятся в очередь, чтобы ты связал ИМ такие шарфы!—?Ну, я сделаю, что могу,?— добродушно сказал он и, по-моему, был благодарен.—?Господи, теперь я чувствую себя дурой за свой подарок тебе.Он был определённо НЕ ручной работы.Он широко улыбнулся.—?Я уверен, что он мне очень понравится, mo nighean donn.Он ему понравился, точно. Его ликующий взгляд, когда он пролистывал полноцветное специальное издание журнала ?Мотор Тренд? (вместе с бессрочной подпиской), ясно показывал, сколько чудовищ мы создали, позволив Джейми получить в свои руки автомобиль?— извините, получите в свои руки Бонни (Иисус твою Рузвельт Христос!). Понимаете? Чудовище. Он страстно читал вслух одну из статей о новых тенденциях фар в 1951 году, когда наш родительский инстинкт дал обоим какой-то сигнал.—?Бри, что ты там делаешь, девочка?Бри, целенаправленно приближаясь к фойе, сказала только: ?Что-то!?Джейми фыркнул со смехом:—?Ты не ответила!—?Кисонька!.. Скажи маме и папе, что ты там делаешь?Она не ответила, наклоняясь под буфет у двери, чтобы подобрать нечто, оказавшееся почтовым конвертом.—?Ну, умница, заметила!Я тщетно пыталась определить, получили мы эту почту или должны были отправить. В любом случае, конверт, должно быть, случайно упал с задней части шкафа и оставался невидим Бог знает сколько времени. Я надеялась, что это не просроченный счёт и не что-нибудь неотложное.—?Ага, молодец, лапка! Принеси его сюда!Довольная успехами своей спасательной операции, Бри опять подскакала к нам и показала письмо Джейми. Он минуту смотрел на него, а потом улыбнулся.—?Это подарок на Рождество для твоей мамы, девочка.—?О! Ещё один?!—?Внеплановый, но, думаю, всё же долгожданный.—?Дейжи, мама,?— сказала Бри, небрежно кидая конверт мне на колени.?Гарвардский университет?,?— гласил обратный адрес.—?Знаешь, это очень даже может быть НЕ подарок,?— сказала я, хватая конверт и чувствуя тошноту от беспокойства. —?В приёмных комиссиях маленькие конверты используются обычно для плохих новостей, а не для хороших.На лице Джейми быстро сменилось несколько эмоций, однако он, игриво пожав плечом, предложил:—?Открой его!Я ногтем открыла конверт. Боже, эти старпёры, конечно, отвергли меня, как замужнюю женщину. Слава Богу, я не знала в то время, что беременна, потому что тогда это, несомненно, означало бы автоматически: ?Нет, благодарим вас?. Этот отказ будет…?ПРИНЯТА?.Очевидно, это отразилось на моём лице, потому что Джейми просиял от уха до уха и полез ко мне целоваться.—?Молодец, Сассенах!—?Здесь правда сказано ?принята?, да? —?протянула я ему письмо. —?Мне не кажется?— Да, так и есть, чёрным по белому. ?Мы рады сообщить Вам, что Вы ПРИНЯТЫ?. Бри, дочка, твоя мама станет доктором! Это здорово, ведь так?—?Дааа! —?в восторге воскликнула Бри, хотя больше была занята своими поездами.—?Больше похоже, что я буду вечерне-заочной студенткой отделения органической химии и биологии,?— сказала я, но чуть не растекалась от облегчения.Я ждала это проклятое письмо несколько НЕДЕЛЬ назад! ?Только две предпосылки, но…? Но всё же!—?Я так горд за тебя, девочка,?— сияя, сказал Джейми. —?Счастливого, счастливого Рождества, mo ghraidh [моя любовь].