33. Двадцатое октября (1/1)
20 октября 1950 г. Не в первый раз я заметила, до чего был обворожителен Джейми с приподнятой бровью, даже если он приподнял её, чтобы выразить презрение.—?И ты уверена, что именно это хочешь в подарок на день рождения, девочка?—?Очень даже! Вперёд, милый!Ресторан был тускло освещён, но даже в огне свечей мне было видно, что мой муж уставился на блюдо со спагетти болоньезе, будто это была спящая волчица.Он потыкал ароматную массу вилкой.—?Это выглядит просто… необъятным.—?Я целиком верю в твою способность доесть ужин до конца,?— засмеялась я, отпивая вина, прежде чем снова взяться за вилку.Джейми внимательно посмотрел на меня, затем медленно повторил мои движения, накручивая спагетти на вилку, поддерживая их тыльной стороной ложки. Я изо всех сил сдерживала хихиканье, уткнувшись в стакан с вином, когда еда соскользнула с зубчиков вилки на полпути к его рту, и не один, а два раза. Он пробуравил меня взглядом.—?Если ты хочешь в качестве подарка выставить меня дураком в моих собственных глазах, я мог бы придумать полдюжины других, более приятных…—?Прости, прости… —?захихикала я. —?Я не буду смеяться, обещаю. —?Я сжала губы и ангельски посмотрела на него. —?Попробуй ещё раз?Джейми вздохнул, ещё раз закрутил вилку, и ему удалось положить пасту в рот.—?Ну что?.. Как тебе? —?с жадным любопытством спросила я.—?Оказывается, вкусно! —?очень удивлённо произнёс он с набитым ртом. —?Трудно удержать, но соус хорош.Он глотнул вина и поставил бокал, оценивая.—?Да, прекрасно. Как, ты говоришь, это называется? Спаг…?—?Спаг-ЕТ-ти,?— постаралась я утрировать итальянский акцент, зарываясь в собственную тарелку. —?Я так довольна, что тебе понравилось! Раньше я тоже нечасто ела итальянские блюда, но это одно из любимых у Тома и Мэриэн. В следующий раз ты должен попробовать лазанью! Она точно не требует таких усилий!Он изловчился положить в рот ещё пасты, потеряв в процессе всего одну макаронину.—?Может, у них есть нагруднички, как у нашей Брианны? Так вкусно, но я представления не имею, как доем, не измазавшись в еде!Наконец, он засунул салфетку за воротник и правильно сделал: в противном случае, прежде чем он бы доел, прямо на его белую рубашку упали бы две макаронины.Вечер был прекрасен: вкусная еда, хорошее вино и потрясающее трио певцов, из дальнего угла услаждающих посетителей серенадами. Когда бурная Funiculì Funiculà [знаменитая неаполитанская песня] сменилась нежными и печальными звуками вальса Мюзетты [Дж.Пуччини из оперы ?Богема?], а мы пили кофе с тирамису (который Джейми не понравился: ?Слишком сырой!?), он, счастливо улыбаясь, сжал мою руку:—?С днём рождения, Сассенах!—?Тридцать два,?— ответила я, немного смущаясь. —?Наверное, это значит, что я точно вышла из возраста весенних цыплят, как ты думаешь?—?Ну, я бы так не сказал,?— ласково пожурил он. —?Каждый год, который мы проведём вместе, будет лучшим, неважно, сколько нам будет лет.Я почувствовала, что краснею от того, с каким жаром это было произнесено.—?День рождения?— хороший повод подумать об этом. Только представь: мы будем так же счастливы, когда мне исполнится семьдесят два?—?О, да, готов поспорить на собственную жизнь. С нетерпением хочу увидеть твою седину. Ты будешь самой невероятно сексуальной бабулей!—?Не верю! —?засмеялась я. —?Но спасибо тебе.Он склонился практически через весь стол, чтобы поцеловать мне руку.—?Я очень, очень счастлив, что ты родилась, mo chridhe [любовь моя, гэльск.]!У меня перехватило горло.—?Я тоже счастлива, что ты родился.—?Но пока ещё не мой день рождения,?— улыбнулся он.Снова усевшись на место, он вдруг пристально взглянул на меня.—?Раньше мне не приходило в голову, но этот день значим и по другой причине, между прочим.—?Да? По какой?—?Пять лет назад ты впервые рассказала мне правду… —?ответил он, широко раскрыв любопытные глаза,?— …о том, откуда ты пришла на самом деле, помнишь?Я тяжело вздохнула, вспоминая.***—?Ты знаешь, когда я родилась? —?прошептала я дрожащим голосом и, растрёпанная, уставилась на него. —?Двадцатого октября в год от рождения Господа нашего Иисуса Христа тысяча девятьсот восемнадцатый.—?Ты меня слышишь? —?настойчиво переспросила я, потому что он моргал, глядя на меня и не двигаясь, будто не обращая внимания на то, что я говорю. —?Я сказала: тысяча девятьсот восемнадцатый! Почти через двести лет! Ты слышишь? —?закричала я, но он только медленно кивнул.—?Я слышу.И затем, гораздо позже, когда отхлынуло море эмоциональных слов и слёз, он опустил на меня глаза, и на его лице возникла тень улыбки.—?С днём рождения, Сассенах.Это застало меня абсолютно врасплох, и один момент я только тупо глазела на него.—?Что? —?наконец, удалось мне произнести.—?Я сказал: с днём рождения, Сассенах. Сегодня двадцатое октября.***—?День был насыщенный, да? —?спросил нынешний Джейми, наливая мне ещё кофе в чашку и пододвигая ко мне остатки торта.—?Я была… так напугана,?— сказала я, и от припомнившегося ужаса у меня перехватило дыхание.—?Боже, я тоже,?— передёрнув плечами, согласился он. —?Когда я увидел тебя там, на эшафоте в Крейнсмуире… Подумать только: тебя могли сжечь, если бы я не вернулся вовре…—?Нет, нет,?— перебила я,?— не тогда. Конечно, на суде я была в ужасе, не спорю… Но я хотела сказать… там, в лесу, я испугалась. Когда была с тобой.Это поразило его, а я продолжила.—?Я так боялась рассказывать тебе о моём прошлом. Я была убеждена, что ты посчитаешь меня сумасшедшей… или даже ведьмой, хотя ты только что публично доказал, что я ею не являюсь.На его губах мелькнула та же улыбка, но он не проронил ни слова.—?Скажи мне правду, Джейми… —?начала я, и желудок внезапно скрутило страхом услышать ответ. —?Ты в самом деле поверил мне? Или ты просто настолько беспокоился обо мне, что для нас обоих было легче, чтобы ты сделал вид, что веришь?Он ответил без колебания:—?Нет, я поверил тебе, Сассенах.Кажется, одновременно я выдохнула с облегчением и спросила:—?Но как? Почему?—?Потому что тебя выдаёт твоё лицо, моя Сорча,?— и всегда было так. Вот почему Колум и Дугал не поверили тебе. Они не знали, что именно ты скрываешь, но видели, что ты не рассказываешь чего-то о себе. И после того как мы стали мужем и женой,?— он протянул руку через столик и коснулся тёплой ладонью моей щеки,?— когда я узнал, что твоя любовь ко мне растёт с каждым днём, я увидел, что ты что-то утаиваешь, даже от меня. Вот почему я предложил: ?Секреты, но не ложь?, да?Он переместил руку на мой подбородок.—?Но в тот день, пять лет назад, я впервые увидел, как ты смотришь мне в глаза, ничего не скрывая: никакой лжи И никаких секретов… Твои глаза сказали мне, что ты говоришь правду, неважно, насколько она невероятна. И это сразило меня, Клэр, но затем я был совсем раздавлен… Потому что я знал, что должен отпустить тебя, чтобы ты вернулась к нему.Я потеряла дар речи, и тут Джейми сел на своё место, качая головой, словно не в себе.—?Я всё ещё не могу поверить, что ты выбрала меня; всё ещё не могу постичь, что я почувствовал, проснувшись и увидев тебя в своих объятиях… Думал, я всё ещё сплю.Я коснулась его руки.—?Я просто… не смогла бросить тебя.—?И я каждый день благодарю Бога за это.—?Я тоже.Мы немного посидели молча, касаясь колец друг у друга и чувствуя тепло наших сцепленных рук.Джейми пошевелился первым, решительно отнимая руки.—?Теперь, как бы я ни был доволен, что тебе достаточно в качестве подарка на день рождения поглазеть на страдания дурачка над блюдом со спагетти,?— он наклонился и достал коричневый бумажный свёрток,?— у меня есть для тебя и настоящий подарок.Я ухмыльнулась и протянула руку, судя по размеру и весу, конечно, за книгой. И точно: развернув обёртку, я сразу увидела хрустящий обрез и блестящий переплёт, на котором было написано: ?Медицинское образование в Соединённых Штатах, рейтинги и обзоры? (издание 1950 года).—?О, Джейми… —?прошептала я, открывая обложку и пролистывая страницы.Гарвард, Принстон, Стэнфорд. Программы по остеопатии и медицине в Калифорнии. Техас. Пенсильвания. Порядок проведения экзаменов. Лучшие ординатуры по специальности. И так далее и тому подобное.—?Я знаю, мы особенно не разговаривали о новом ребёнке и не надеялись, что он будет вскоре зачат; но я не хочу, чтобы ты подумала, что я забыл о твоей другой мечте. Я почитал поподробнее обо всём?— о требованиях и различных вариантах, которые у тебя будут. Я не знаю, где проходит половина из столь многочисленных программ в Массачусетсе, не говоря уж о целой стране!Он слегка пожал плечами.—?Может быть, всё происходит по умолчанию, но ты обязательно должна услышать от меня, что я хочу, чтобы ты поступила в лучшую медицинскую школу, в какую только сможешь, если ты так стремишься; даже если это будет на… —?он запнулся, неуверенно произнося. —?Ха-ваа…?—?Гавайях,?— плача от счастья, подсказала я.—?Ага, там,?— ухмыльнулся он,?— или где тебе будет лучше всего. Камо грядеши, и я туда пойду.—?Спасибо тебе, милый,?— прошептала я.—?Моё единственное условие,?— внезапно посуровев, произнёс он,?— состоит в том, что, когда ты поступишь, в ближайшее время эту книгу должны переиздать, потому что в ней нет ни единого упоминания о возможности посещения занятий женщинами. Там написано только ?он? и ?его? и ?джентльмены в таком-то классе?. Тебе придётся это изменить, хорошо?Я с улыбкой шутливо пожала ему руку.—?Договорились. По рукам!