22. Фернакр (1/1)

Август 1950 г.– Сассенах, пожалуйста, разреши мне снять эту чёртову штуку? Она слишком давит мне на нос… и, поскольку не видно, куда мы едем, меня сильнее тянет блевать.Его жена – или её голос слева от него – обернулась, бросив: ?Нельзя!?– Сасс… Джейми почувствовал, как его желудок выворачивается, и зажал рот, концентрируясь на дыхании через прижатый нос, чёрт бы побрал его жену за это!– Тебе немного осталось мучиться, – успокоила она его, протягивая руку, чтобы погладить его по плечу. – Мы почти на месте, клянусь. Я просто не хочу раскрывать сюрприз!– А что если ты опередишь события и расскажешь мне сейчас, – подлизывался он со стоном и крепче схватился за края сидения, когда они влетели в яму на дороге, – и я обещаю, что приду в величайший восторг!– Ты придёшь в восторг, в какой пожелаешь… когда мы приедем на место!Джейми проглотил свой ответ и сконцентрировался на сочувствии певцу из динамиков. Миссис Бэрд вчера до тошноты заводила песенку:– Иногда я живу в деревне,Иногда я живу в городке,Иногда мне охотаПрыгнуть в реку и дрейфовать…На дворе была пятница – прошла почти целая неделя, и никто из Фрейзеров не заболел, не был помещён в больницу, не пропускал работу и не получил никаких ударов судьбы. Джейми, поддерживаемый по необходимости мисссис Бэрд (которая приходила на несколько часов прибраться, приготовить еду и держать дом в порядке), занимался Брианной целую неделю и с удовольствием сделал бы это сегодня, только вот его жена (одетая в брюки песочного цвета и рубашку в яркую клетку) нынче утром разбудила его, говоря, что у неё для него ?сюрприз!?В этот день у неё в госпитале был выходной, следовательно, обычно был выходной и у Пенелопы, если только Клэр не меняла планы. Решив оставить Брианну дома с миссис Бэрд, они загрузились (Джейми в упомянутых выше синих джинсах) в тот вэн почтенной дамы, – нет, нет, АВТО: маленькие машинки назывались авто, – и выехали по дороге из города бог знает куда.Первые двадцать минут он по своему обыкновению смотрел в точку прямо перед собой и собирал всю свою волю, чтобы не блевать. Потом она сунула ему красный носовой платок и жизнерадостно попросила, чтобы он завязал себе глаза. ?Должно быть, из-за тайной подготовки по линии английской армии, – неловко подумал он, – она думает, что хорошо и естественно для ?сюрприза!? обращаться с получателем подарка как с заложником.Но она была права: ехали они недолго. Не прошло и пяти минут, как Джейми почувствовал, что авто замедлило ход и остановилось. – Нет, нет, не снимай повязку! – резко сказала она, когда он поднял руку именно с этой целью. – Просто сиди здесь, хорошо? Он услышал, что Клэр открыла свою дверь, захлопнула, затем открыла с его стороны. Клер взяла его за руку и потянула из машины на ноги.– Теперь надень ещё вот это…– О, РАДИ Бога, Сасс…Но она засунула ему в уши что-то мягкое, выжимающее его мозг через глазницы. Очевидно, что-то вроде мягких затычек.– Теперь возьми меня за руку, и пойдём, – приглушённо звучал её голос.?Эта женщина, которую дал тебе Бог, Джейми, может быть тюремщицей?.Ничего не видя и не слыша, Джейми послушался и позволил ей вести его по гравийной дорожке, хрустевшей под ногами. Он попробовал принюхаться, пытаясь догадаться, но, чёрт побери, после болезни много унюхать он не мог из-за остаточных явлений насморка. Он вздохнул и расслабил плечи. ?Камо грядеши, и я пойду, моя каштановолоска?.– Ну вот! – наконец сказала она, останавливаясь так внезапно, что он, пробежав по инерции, наткнулся на неё и чуть не опрокинул.Она вытащила пробки из его ушей, сняла повязку, так что его органы чувств были переполнены наплывом звуков и света.– ВОТ! – восторженно воскликнула она, краснея и сияя, и широко повела рукой, показывая сцену.Джейми стоял посреди широкого манежа, окружённого полдюжиной громадных белых конюшен. Лошади – десятки их – виднелись повсюду кругом, на них ездили подростки и молодёжь, их водили конюхи, они скакали в загонах, прыгали через белые загородки с более крупными секциями и выполняли кучу других заданий, которые Джейми не мог точно назвать. Всё просто гудело от активности, и всё происходило с участием огромных, великолепных лошадей.– Фернакр принадлежит Мэриэн Харпер и её мужу Тому, – быстро объясняла Клэр, ведя его к одной из конюшен. – Мэриэн из госпиталя, помнишь? Они здесь занимаются разными вещами: катание верхом, уроки для детей, тренировки и соревнования по прыжкам, – и могут позаботиться о призовых лошадях бостонских богатеев, если те захотят поручить им это!Клэр остановилась в дверях конюшни, вмещавшей десять прекрасных животных.– Они принимают клиентов и победнее, кто просто хочет развлечься, снова и снова приходя сюда покататься верхом. Поэтому я подумала, что мы можем провести день, катаясь на лошадях! Это – только если ты хочешь… – торопливо добавила она, когда он не ответил сразу, и её улыбка потеряла уверенность. – Я думала… что-нибудь на свежем воздухе может быть… ты, знаешь, после больницы, и ослаблен гриппом, и…Он подхватил её за ноги, прямо под ягодицами, и поднял – визжащую – в воздух. Он крутился вокруг своей оси, пока они оба бешено не расхохотались. Она вцепилась в его шею сзади, будто из последних сил, но смотрела на него сияя и закусив нижнюю губу.– Нравится?Он отпустил, и она соскользнула вниз по его телу, однако ненамного, чтобы рот оставался в зоне доступа. Он её целовал долго и тщательно, не обращая внимания на хихиканье и взгляды проходящего народа.Её грудь тяжело вздымалась, когда Джейми, наконец, отпустил её, и тогда он понял, что его реакция всё же была достаточно восторженной.***Джейми резко дёрнул поводья Корнфлауэ и развернулся кругом, оба тяжело дышали, но были живы, словно следили за сценой с гребня холма.Он и Клэр часами ездили верхом вдоль деревянных жердей, окружавших Фернакр, наслаждаясь хорошим днём и небольшим пикником у тенистого ручья. Кроме прогулки, Клэр подарила ему пару подкованных кожаных сапог и широкополую шляпу, так что он выглядел, ?как настоящий канзасский ков-бой!? Он в самом деле чувствовал себя кем-то таким: экзотическим и чуждым ему… И чудесным.Клэр вернулась четверть часа назад, она устала и хотела пить. Неудивительно: её лошадь не приняла её с такой же готовностью, как Корнфлауэ подчинилась Джейми. Фактически Клэр проделывала двойную работу, потому что ей приходилось постоянно перенаправлять капризное животное. Клэр была за то, чтобы Джейми ездил где хочет и сколько хочет. Он вначале собирался возразить и проводить её обратно к сараям, но когда деревянные ворота распахнулись перед открытым горным пастбищем, Клэр широко улыбнулась ему и – ?Вперёд, Фрейзер!? – он отправился, подхваченный ветром, в океан травы…Он не мог даже выразить, до чего приятно было снова скакать верхом. Каждая мышца звенела от ощущения жизни благословенной болью интенсивной нагрузки. Впервые за многие годы его грудь расправилась и наполнилась воздухом. Последний раз он ехал верхом из Лаллиброха на Крейг-на-Дун, но в той скачке не было счастья. За несколько лет до неё – после тех, что похоронены в пещере, – было восстание, во время которого он носился на Донасе от сражения к сражению. Но когда он в последний раз катался ради удовольствия? Джейми честно не мог припомнить этого. Однако… езда приносила радость. Пуская лошадь изо всех сил, он чувствовал ветер в волосах, он скакал не догоняя кого-то, не убегая, не по необходимости – просто потому, что желал этого. Он чувствовал себя полностью обновлённым, не связывая это с болезнью или шоком от госпитализации. Свежий воздух и верховая езда исцеляли в Джейми что-то настолько глубинное, что он не мог выразить. Он чувствовал себя правильно. Он чувствовал себя… знаемым.Джейми наклонился и шепнул кобыле: ?Что ты сказала, девочка? Мы с тобой перегоним вон ту стаю скворцов на противоположном конце пастбища??Корнфлауэ фыркнула, мол, ?Ты ещё сомневаешься, дурачок?? и вмиг полетела под горку, унося Джейми за горизонт.***К тому времени, когда он вернулся к конюшне, Клэр уже почистила и поставила свою упрямую кобылу в денник. Не видя свою упрямую жену поблизости, Джейми повёл Корнфлауэ в прохладную тьму конюшни и начал снимать сбрую, отмахнувшись от паренька, торопящегося к ним с этой целью. Это была хорошо оборудованная конюшня с роскошной (на взгляд Джейми) отделкой, с полутора десятками денников, занятых лошадьми, по одну сторону и с большим крытым загоном – по другую. В загоне стояли двое мужчин: в одном Джейми узнал мужа Мэриэн, Тома. Клэр отметила, что они уже проходили мимо него утром, но, поскольку он был занят в то время, ей так и не удалось представить их друг другу.Очевидно, у Тома был очень беспокойный день, потому что он опять был занят: он, похоже, торговался относительно тёмно-бурого стригунка [годовалый жеребёнок], на котором скакал в загоне мужчина с песочными волосами. Этот последний одновременно громко кричал через плечо, энергично расхваливая многие достоинства и безупречную родословную животного.Что-то в этой сделке не устраивало Тома, потому что он вдруг поднял руки и потряс головой, огрызаясь:– Ради Бога, успокойтесь, О’Нейл, я понял: это хорошая лошадь.– Значит, мы решим…Том уже направлялся к воротам.– Позвольте мне пять минут перекурить и подумать, божежмой!Тряся головой и ворча себе под нос, Том направился к двери сарая, находящейся непосредственно рядом со стойлом, в котором Джейми чистил Корнфлауэ. Вздыхая непомерно тяжело, Том прислонился спиной к косяку, вытащил сигарету из коробочки, лежавшей у него в нагрудном кармане, и глубоко затянулся.Джейми дал человеку пару минут прийти в себя, снова посмотрел на тёмно-бурого конька и, приняв решение, громко заговорил:– Прошу прощения, но вам не захочется его покупать, мистер Харпер.Том вздрогнул и уронил сигарету.– О, хм… п-простите? Мы знакомы?Мужчина явно пришёл в замешательство, подумав, что не узнал знакомого.– Собственно, нет. Джеймс Фрейзер, сэр, – торопливо сказал Джейми, подавляя врождённый инстинкт поклониться и заменяя его сердечным наклоном головы. – Клэр Бичем – моя жена.По доброжелательной улыбке мужчины стало видно, что он понял.– Боже милостивый, конечно! Великий шотландец, вернувшийся из мёртвых! Он взволнованно приблизился и пожал руку Джейми.– Рад с вами познакомиться, от души! Корни хорошо обращалась с вами? – спросил он кивнув на кобылу.– Да, хорошо, – погладил Джейми её по носу. – У вас очень хорошее предприятие, мистер Харпер.– Пожалуйста, зовите меня Том. Оно видало лучшие дни, скажу я вам, – скривился он и другой двинул сигарету, которую он подобрал с земли. – Смехотворно маленькое предприятие, с небывало высоким уровнем спроса на катание и уроки. Некогда посрать спокойно, простите мой французский.Джейми улыбнулся и, предложив Тому звать себя по имени, сказал:– Если не рассердитесь на моё замечание, кажется, вы очень встревожены.Том безрадостно рассмеялся. – Встревожен и нуждаюсь в хорошей выпивке. – Мужчина внезапно нахмурился. – Что вы имели в виду, говоря, что я не захочу покупать? Он же породистый?Джейми кивнул.– Я не думаю, что вам поможет, если вы собираетесь позже использовать животное в разведении или в серьёзном спорте.Том приподнял брови.– Нет? Этот конь имеет рейтинг выше, чем мои...– Да, он славный паренёк, конечно, очень хорошо сложённый и с прекрасной шкурой и зубами, несомненно.– И…? – вопросительно произнёс Том, но посмотрел с нажимом, что убедило Джейми перейти к сути.Он закрыл денник Корнфлауэ и подошёл к ограде, где стоял с лошадью нетерпеливый блондин. – Позвольте?... – попросил его Джейми.Продавец нехотя передал коня Джейми и Тому. Джейми подошёл и легко запрыгнул в седло, сделав пару кругов умеренной рысью. Всё это время он тихо беседовал с животным по-гэльски. ?О, ты славный парёнек, и, конечно, красивый. Не обращай внимания на то, что я буду говорить против тебя. Ты стОящее животное, несмотря ни на что, согласен??Он снова остановился перед двумя мужчинами и махнул Тому, чтобы подошёл ближе.– Послушайте, как тяжело он дышит! Годовалый стригун не должен так хрипеть и задыхаться после короткой пробежки по загону. Держу пари, у него слабое сердце или какой-то подобный дефект, несмотря на прекрасное сложение.– Ну, прохиндей, – пробормотал Том, когда Джейми спешился, кивая и осматривая коня снова. – Я так измотан, что серьёзно ошибся, не заметив этого, но, думаю, вы, должно быть, правы!Продавец побагровел и будто хотел задушить Джейми голыми руками. Но он не торопился и опровергать его слова.Том и не нуждался в этом, самоуверенно повернувшись к продавцу:– Ну вы слышали, Фред? Возвращайтесь ко мне на следующей неделе с чем-нибудь получше, договорились?Том отвернулся от взбешённого О’Нейла и посмотрел на Джейми, будто крепко выпивши.– Можно вас попросить осмотреть остальной табун вместе со мной, Джейми? Если за последние недели я пропустил утомлённым глазом другие слабые звенья, мне бы хотелось знать об этом наперёд!***– Скажи мне правду: ты запланировала это, Сассенах?– Ммм? – промычала она, отрывая взгляд от дороги. – Что запланировала? Поездку в конюшни? Конечно, да! Мы ведь не случайно оказались здесь!– Я не об этом. Ты договорилась с Томом, чтобы он пожалел меня и дал работу?Она выглядела откровенно рассерженной.– Нет! Джейми, нет, я клянусь! – воскликнула она, повернувшись, чтобы на мгновение взглянуть ему в глаза. – Я признаюсь, что в глубине души надеялась, что Фернакр и работа с лошадьми тебе могут понравиться, но не упоминала об этом Мэриэн, тем более Тому! Она внезапно одарила его сияющей улыбкой. – Это вполне подходит тебе, любимый! Том не преувеличивал, говоря о резкой нехватке персонала. За последние три недели у него уволились по семейным обстоятельствам два ключевых работника. Увидев воочию, как огромны были знания Джейми и его опыт работы с лошадьми, он предложил ему место… И, быстро посовещавшись с Клэр, которая светилась от новостей, Джейми согласился.– А тебе не стыдно будет рассказывать, что ты замужем за мальчиком из конюшни? – попытался он пошутить, но ему было действительно важно услышать успокаивающий ответ.– Ба, мальчик из конюшни! Мой муж – главный менеджер одного из самых популярных конных клубов Бостона! Это не фунт изюма, дорогой!Джейми засмеялся, растерявшись от странного выражения.– Но даже если бы ты и был мальчиком из конюшни, – сказала она с любовью, потянувшись и беря его за руку. – Я вышла за тебя в первый раз, думая, что ты и есть мальчик из конюшни и преступник, разве нет?Джейми стиснул её руку.– У тебя не было большого выбора, как я помню, – дразнился он.– Ха! – приподняла она бровь. – Поверь, если бы я в самом деле не хотела за тебя выходить, я бы не сделала ни шагу.– Ну, – сказал Джейми и, потянувшись, сжал её колено, – когда я почувствую себя подавленным здесь, в будущем, я всегда буду вспоминать, как ты предпочла брак со мной заключению в тюрьму. Это льстит моему мужскому самолюбию.Она закатила глаза и довольно фыркнула.– Но правда, любимый, ты в восторге от этого? – спросила она минутой позже. – Я не хочу вызывать у тебя чувства сильнее, чем они есть, но… – Ага. Правда. Я очень рад, любимая.Он действительно был рад. Работа такого рода (помочь Тому проконтролировать в Фернакре уход за лошадьми и закупку новых товаров) была точно такая честная, простая и мирная, которую они с Клэр обсуждали в первое утро своего медового месяца. Он был уверен, что сможет и насладиться работой, и гордиться ею, и если это помогло бы ещё поддержать его семью, – то такая работа была бы подарком небес!В довершение всех этих размышлений он почувствовал прилив истинной радости, подумав, что через несколько лет сможет в Фернакре учить ездить верхом свою драгоценную Брианну. Больше того, он мечтал, что, может быть, они будут вместе проводить вечера, как только она вырастет и перестанет нуждаться в постоянном контроле. Только подумать – будут проходить годы, и его рыжая дочка будет подрастать сильной и способной, вместе с ним на свежем воздухе, в его мире. – Да, – повторил он, и глубокое чувство сжало ему горло. – Это… более чем прекрасно!– Отлично! – воскликнула Клэр, не потрудившись сдержать восторг.Спустя несколько минут она странно хмыкнула: ей пришла в голову какая-то мысль. – Ты знаешь, что это значит?– Что ?это??Она подвела вэн – АВТО – к дорожному знаку остановки и повернулась к Джейми с озорным блеском плохо скрываемого (и довольно мстительного) ликования в глазах цвета виски.– Это значит, что тебе, любовь моя, придётся научиться ВОДИТЬ МАШИНУ! Примечания автора:Песня: Goodnight Irene (The Weavers)