3. Red witch (1/1)
Первые секунды после пробуждения Брианна жалела, что случившееся накануне?— не сон. За дверью слышались голоса и торопливые шаги. Щёлкнул дверной замок, и в комнате снова показалась вчерашняя рабыня.—?Доброго утра, миледи,?— проговорила она и раскрыла шторы на окнах; солнце только поднялось над лазурным горизонтом.—?Который час?—?Семь. Я помогу вам одеться.Наверное, Стивен… Проклятье! Боннет, Боннет!.. Плевать?— слава богу, мыслей никто не слышит.Щёки налились пунцовым цветом при одном воспоминании вчерашнего вечера. Вернее, его окончания. Однако лучше не думать о том, что произошло. Зачем он велел разбудить её? Он всё-таки держал её как заложницу и пришёл черёд обмена? Или решил перевезти в другое место?С повседневной одеждой служанка разобралась быстрее, нежели со вчерашним платьем. Хотя по сути Брианна справилась бы и сама.Другая рабыня принесла в комнату поднос с чаем и фруктами, и оставила на столике возле дивана. Как только она исчезла, моментально появился Стивен и без лишних любезностей плюхнулся в кресло.—?Доброе утро, золотце.—?Доброе утро,?— она натянула приветливую улыбку в то время как лицо вновь начало краснеть.Он смерил пленницу оценивающим взглядом и щёлкнул пальцами служанке, указав на дверь. Та незамедлительно удалилась.—?Мы будем идеальной парой: ты прекрасна, я неотразим…При дневном свете шрам на его скуле искажал мимику так, что все эмоции походили на ехидную ухмылку?— хотелось пристрелить его за любую произнесённую фразу.Однако Брианне хватило самообладания, чтобы оставить его остроумную шутку без ответа. Не дожидаясь приглашения, она села в кресло напротив и подвинула свою чашку с блюдечком.—?Могу я спросить, почему меня разбудили?—?Оу, в приличном обществе леди спят до обеда? —?поинтересовался он, наливая ей чай со странным, но знакомым ароматом.—?Нет. Стивен… Я подумала, что было бы лучше, если бы я забрала Джемми одна,?— начала Брианна, пользуясь хорошим расположением духа пирата, и тут же поймала на себе его вопросительный взгляд. —?Понимаешь, моя семья?— папа и… Роджер… Мне будет проще объяснить им всё…—?В этом нет необходимости,?— перебил её Боннет; он отломил от зелёной лозы веточку и играючи закинул ягоду винограда в рот.—?Но забрать Джемми должна…—?Золотце, ты правда поверила, что я мечтаю осесть в кучке бычьего дерьма и целыми днями всю оставшуюся жизнь смотреть, как вокруг меня снуют нигеры, точно трюмные крысы? Go hIfreann leis an sonas seo (к чёрту это счастье, ирл.). За пару ходов с товаром через Атлантику на одном только ?Анемоне? я сделаю годовой доход этих земляных червей. Я же говорил, дело не в деньгах?— они у меня всегда есть, mo stór (дорогуша, ирл.), как помнишь.От такого заявления стало не по себе. Тогда какого чёрта он хочет?—?Если бы я и заявил свои законные права отца и опекуна Джереми, в чём я ни на секунду не сомневаюсь, я бы не прожил в той сраной деревне и недели. Я же не идиот, золотце. Держу пари, я бы харкнуть не успел, как твой папаша или косматый муженёк прострелили мне башку. А если не они, то твоя мать наверняка добралась бы со своими зельями до чашки моего чая или стакана виски.—?Зачем тогда вся эта шумиха? —?уже не скрывала раздражения Брианна.—?Ну… Если бы я просто приехал и забрал сына, за мной тут же во все стороны света началась бы погоня. И я сомневаюсь, что меня оставили бы в живых. Поэтому в тот раз я просто поболтал с ним и старой перечницей.Брианна подскочила с места и выпалила:—?Это был ты! Ты дал ему монету!—?Ты только что догадалась? Я думал, ты сообразительнее. Но толку кричать сейчас? —?невозмутимо спросил пират, демонстративно потягивая чай из фарфоровой чашки. —?Разве я сделал ему плохо?—?Ты сделал плохо мне!—?Нет. Когда мужчина делает плохо женщине, она не рожает от него. И уж тем более не приходит к нему перед виселицей. Я же говорил: тебя тянет ко мне. Как и меня к тебе. Сядь. I swear ag an diabhal, tá tú unbearable (Клянусь дьяволом, ты невыносима, ирл.). Хватит мельтешить перед глазами, или я сверну тебе шею.Меньше всего сейчас хотелось спорить и выводить из себя Боннета?— он далеко не из числа тех, кто рассыпа?лся направо-налево пустыми угрозами. Взяв себя в руки, она присела на край кресла.—?Тебе не понять…—?Нет, я понимаю. Ты скажешь, что ребёнок не виноват в том, что я сделал с тобой. И дело не в Божьей милости. Поверь, я давно знаю женщин. И знаю, что есть много способов прервать нежеланное бремя. Тем более, когда твоя мать?— Белая Дама.Скрыть удивление от этой новости Брианне не удалось. Оставалось только гадать, откуда он мог узнать об этом.—?Да, я это знаю, милая. Как и то, откуда вы с ней пришли к нам.—??К нам??..—?Брось, ты же умница. Хотя, если честно, я поначалу не поверил что такое может быть. Оу, смотри, что у меня есть,?— и достал из кармана камзола какой-то округлый серебристый предмет, напоминавший карманные часы.Брианна осторожно взяла его в руки. На крышке выгравирована надпись ?Николасу Спейси от капитана Гая Милуола, 1945 год?. Но это не часы?— анероидный барометр.—?Прочти надпись.—??Николасу Спейси от сэра Милуола, 1945 год?…—?Занятная вещица, не так ли? А уж насколько полезная. Только там написано не ?от сэра?, а ?от капитана?. Капитана Гая Милуола, если точнее,?— поправил её пират.—?Ты сказал… что не умеешь читать,?— неуверенно припомнила Брианна, возвращая барометр на столик.—?Ты что, смеёшься надо мной? Как, по-твоему, я вёл бы дела и зарабатывал, если бы не умел? И потом, я такого не говорил.В самом деле, надо же быть такой дурой: ведь он и вправду не говорил, что не умеет читать. Вот почему так удивлённо посмотрел на неё вчера, когда это озвучила,?— должно быть, прикидывал, всё ли в порядке с её головой.—?Оу, не расстраивайся, дорогуша. Мне понравилась история с Моби Диком. Это было действительно интересно. Кстати, Джереми уже в пути. Пока твоя семейка рыщет по Эдентону и окрестностям, вынюхивая у шлюх и сброда, где меня найти, никто не мешает привезти его сюда.Что на это ответить? В голове не укладывалось, что Стивен Боннет, мерзкий разбойник, оказался хитрее и обвёл вокруг пальца её и её семью. Какое унижение! Но уже не по вине Боннета, а из-за их предвзятого и поверхностного к нему отношения.Брианна подошла к открытому окну. Неподалёку в бухте стоял на якоре трёхмачтовый люгер?— ?Анемон?. Чуть правее к нему приближалась шхуна. Сердце забилось быстрее?— неужели Роджер и отец нашли её?—?Здесь кто-то ещё? —?взволнованно спросила она на всякий случай.—?Нет. Только мы, álainn (красотка, ирл.).—?Но там твой люгер и…—?…моя новая шхуна ?Cailleach dearg? (?Рыжая (Красная) ведьма? (ирл.г).Брианне показалось, что вчера она уже слышала от него эти слова. Но не стала заострять на этом внимания.—?Твой второй корабль?—?Обещаю предоставить тебе мою полную декларацию,?— засмеялся Стивен и поставил на столик пустую чашку. —?Но позже. Твой чай остыл, сама виновата. Жду тебя внизу. Не задерживайся. Джемми не понравится, если ты не встретишь его.От волнения и нервов скрутило живот. Есть не хотелось совершенно, а вот во рту пересохло, поэтому Брианна выпила чашку едва ли не залпом. Пуэр… Отлично, хотя бы взбодрит. Хотя и без того хотелось наброситься на пирата, выцарапать ему глаза, задушить, если бы это помогло!.. Он обставил её, обставил маму, отца, Роджера?— всех! Но если Джереми везут сюда, то они хотя бы будут вместе. И никто не посмеет причинить ему вред.Боннет сказал, что ему не нужен Ривер-Ран. Но зачем тогда выкрал её и сына? Деньги ему тоже не нужны?— что тогда? Собирается держать её и ребёнка на Окракоке, пока не сдохнет от старости? Рано или поздно Роджер и отец найдут её. И они придут сюда не одни. Боннет настолько самоуверен или она снова что-то не догоняет? Как ни противно это осознавать, но?— скорее второе…Признать собственную беспомощность?— чувство не из приятных. Но сейчас это неоспоримо. А раз так, то самое разумное решение в такой ситуации?— не дёргаться, не усложнять своё положение и ждать помощи. Проявить инициативу — тоже неплохой вариант, но не тогда, когда рядом ребёнок. Нельзя подвергать его жизнь опасности.***К берегу её проводил худой чернокожий лакей и угрюмый поджарый мужчина с бельмом в левом глазу, — все звали его мистер Таллмор, но этот негр пару раз обратился к нему ?Килл?. Наверное, Боннет набирал команду по принципу ?чем страшнее, тем нужнее??— его люди напоминали уродцев из баек о старых бродячих цирках: страшные, страшно невоспитанные, страшно вонючие… Жаль, отсюда нельзя просто встать и уйти, как из циркового шатра.Шхуна встала рядом с люгером и от неё к берегу уже подходила лодка.—?Что это за судно? —?спросила Брианна своего конвоира-флибустьера.—??Cailleach dearg?,?— прохрипел тот, смерив её холодным, точно лезвие клинка, взглядом.—?Что это значит?—??Рыжая ведьма?.Вот как. Чёртов ублюдок. К чему такой фарс?—?Ты уже здесь, золотце,?— послышался голос Боннета позади.Брианна не стала ни отвечать, ни оборачиваться. Игнорировать его присутствие по мере возможности?— капелька удовольствия, в котором она не могла себе отказать.Лодка причалила к берегу. Несколько пиратов выпрыгнули и затащили её на песок.—?Джереми! —?радостно закричала Брианна и кинулась навстречу.Мальчика держала на руках темнокожая женщина в годах. Увидев Брианну, она бодро потормошила его и что-то шепнула на ушко. Джереми тотчас повернулся к берегу, повеселел и что-то закричал, протягивая ручки.—?Джереми, мой мальчик!Брианна крепко прижала его к груди, целуя пухлые щёчки и вихрастую белобрысую макушку. Малыш радостно улыбался, глядя на мать, и крепко обхватывал маленьким ручками её шею?— будто боялся, что она снова куда-то денется.Боннет подошёл к ним и осторожно взял ребёнка из рук Брианны.—?Привет, малыш Джемми,?— сказал он, улыбаясь. —?Какой ты большой.Вопреки ожиданиям Брианны, тот не закричал и не заплакал?— с любопытством посмотрел на нового человека и тут же провёл пальчиком по глубокому шраму на его лице.—?Пойдём в дом? М? Можем взять с собой твою прекрасную маму.Джереми заулыбался и залился смехом. Неужели он что-то почувствовал? Почему не испугался? После такой долгой разлуки и коротких объятий с ней, с матерью, почему так спокойно сидит на руках этого незнакомого засранца? Чувство ненависти смешалось с желчной ревностью?— какого чёрта здесь происходит?—?Меня сейчас стошнит,?— коротко бросила она Боннету.—?Джемми наверняка голоден,?— он подмигнул ей и, не выпуская из рук сына, зашагал в сторону дома.Джереми бодро махал ей ручкой через плечо пирата. Брианна улыбнулась в ответ, быстро стирая скатившиеся по щекам слёзы обиды.У лодки началась возня?— выгружали какие-то вещи и бочки. Пожилая негритянка направилась следом за Боннетом, а угрюмый конвой Брианны молча стоял рядом, точно камни Крейг-на-Дуна.Джереми беспокойно захныкал, видя, что Брианна не идёт за ними.—?Золотце, не заставляй ждать! —?крикнул не оборачиваясь Боннет.—?Я иду! —?с улыбкой ответила она, тихо выдавив сквозь зубы:?— Ублюдок…***В доме их встретил коренастый чернокожий мужчина. Стивен звал его Эммануэль. Вчера и по дороге на берег он не попался Брианне на глаза. Судя по всему, он здесь управляющий. Не обращая особого внимания на ребёнка и других присутствующих, он тут же доложил хозяину, как обстоят дела и какие вопросы нужно решить.Боннет приказал служанкам накормить ребёнка, а Эммануэлю?— сделать всё, о чём попросит Брианна, и отдал ей сына.—?Вот как? Тогда я прошу отвезти меня и Джереми домой,?— совершенно серьёзно выдала она.Управляющий нахмурился; и без того пухлые губы, казалось, раздулись ещё больше, но он промолчал.—?Она любит шутить. Но не умеет. Да, дорогуша? —?ответил пират; в голосе его слышалась явная угроза.Холодно чмокнув Брианну в щёку, Боннет ушёл.***Несмотря на заметную неприязнь со стороны управляющего, слу?ги да и он сам, относились к Брианне и Джереми очень хорошо. Даже если бы она и захотела придраться, то навряд ли бы нашла к чему, кроме взглядов.Чувство тяжести внизу живота усилилось, и Брианна нахмурились, подавив стон.—?Вам нехорошо? —?обеспокоенно спросила служанка.—?Да,?— взволнованно ответила та, отворачиваясь от сына, чтобы не испугать и не расстроить его.—?Мы с Нта?ндой покормим мальчика и принесём к вам. Ступайте отдыхать, я сейчас пошлю служанку.Мучить себя и оставаться?— действительно не самая хорошая идея. Брианна улыбнулась, поцеловала Джереми, пообещав, что отойдёт ненадолго, и отправилась наверх.Едва закрыла за собой двери спальни, как почувствовала нечто тёплое, стекающее по внутренней стороне бедра. Задрав впопыхах юбки, Брианна провела рукой между ног?— кровь. Возможная беременность оказалась обычной задержкой.Подоспевшая служанка быстро смекнула, что происходит и недоумевающе посмотрела на Брианну.—?Вам же нужно лежать, миледи.—?Конечно, в реанимации,?— съязвила та, оглядывая негритянку. —?Ну, не стой как истукан, помоги сделать пояс. Я не собираюсь тут днями напролёт восхищаться балдахином.Служанка расторопно удалилась и уже через четверть часа вернулась с готовым поручением.***Прошло не меньше часа с того момента, как Брианна оставила Джереми, но приносить его к ней никто не торопился. Забеспокоившись, она спустилась вниз сама. Один из слуг сказал, что мальчика унесли гулять, и Брианна поспешила на улицу.Рядом с домом, со стороны леса, располагались амбары, небольшой манеж и лева?ды, где спокойно гуляли лошади. Но этот умиротворяющий, даже отчасти родной вид всё же кое-что портило: дальше, меж деревьев, виднелись какие-то низкие деревянные строения, откуда доносились голоса. Приглядевшись, Брианна заметила, что их охраняют вооружённые люди,?— там держали рабов на продажу. Чувство угнетённости сдавило грудь?— сейчас она сама практически не отличалась от них. Разве что условиями и отношением. И то?— это ещё большой вопрос.От унылого созерцания отвлёк детский смех. Обернувшись, она увидела ту самую женщину с лодки и Джереми на её руках. Та баловала морковью жеребца, а сын смеялся, пытаясь потрогать морду животного.—?Вы Нтанда? —?Брианна подошла к ним.—?Да, миледи.—?Давно вы занимаетесь с детьми?—?Почти всю жизнь. У вас очень хороший мальчик. Здоровый. Он очень похож на отца,?— улыбнулась негритянка, но заметила, что эти слова не обрадовали Брианну. —?Простите, я много говорю.—?Нет-нет. Всё в порядке,?— спокойно ответила та и забрала сына из её рук.Взгляд случайно упал на грудь женщины: на простом чёрном шнурочке висели два монелевых армейских жетона.—?Откуда вы? —?насторожилась Брианна.—?Миледи, мне нужно идти.Женщина опустила голову, плотнее прикрыла грудь старой шалью, и быстро зашагала в сторону дома.—?Вы пришли через камни? Где? —?не унималась Брианна, торопливо следуя за ней. —?Стойте же!Но негритянка даже не обернулась; нарочито ускоряя шаг, она ловко огибала лужи в колеях дороги, в то время как Брианна с ребёнком на руках шлёпала прямо по ним, точно Луноход.—?Если не вы, то кто? Вы встречали человека из другого времени, кто он? Скажите же мне! Нтанда!Служанка юркнула в дом, скрывшись в коридорах, а перед Брианной будто из-под земли вырос Эммануэль, как обычно сурово сдвинув брови.—?Есть просьбы, миледи? —?пробасил раскатисто.—?Да, Эммануэль. Мне здесь совершенно не с кем поболтать. Составите компанию?—?Простите, миледи, у меня много дел. Я пришлю вам кого-нибудь.—?Вы душка, Эммануэль,?— ехидно улыбнулась Брианна. —?Правда, он душка, Джемми?—?Sahra hamraa (Рыжая (красная) ведьма, арабский (хесания), Сенегал),?— пробурчал ей вслед управляющий, но Брианна сделала вид, что не услышала.Вероятно, сегодня он больше не попадётся на глаза. Тем лучше?— не его сейчас хотелось видеть. А вот та, кто так нужна,?— как сквозь землю провалилась.Но не рыскать же теперь по дому и окрестностям?— кроме Эммануэля здесь обитал ряд, с позволения сказать, лиц, наткнуться на которых хотелось ещё меньше. А попробовать связаться с Нтандой или что-то вызнать про неё можно, в конце концов, и через других служанок.Только в комнате появилась присланная Эммануэлем горничная, Брианна спросила:—?Что такое ?shahra hamnra??—??Sahra hamraa?, миледи,?— смущённо поправила её негритянка. —??Рыжая ведьма?… миледи.