Генерал (1/1)

Джордж Вашингтон уважал генерала Брэддока?— достаточно, чтобы спасти его жизнь, вырвав его грешную душу и тело из французской ловушки.Благодарность была ядовитой?— ласка, трёпка любимого, послушного пса перед тем, как грубо одернуть его за воротник.?Личный адъютант? принял это с усмешкой, также, как спустя дни будет щурится под ударами розги, незаметно, почти шутливо подставляя спину.Это знакомство было яркой вспышкой, проявлением искреннего любопытства; выражением почтения и жажды человеческой жестокости.—?Спасибо,?— Джордж шепчет, задевает плечом крепкое, напряжённое плечо генерала,?— В следующий раз?— он должен бить сильнее, как подобает верному помощнику,?— насмешка, исчезнувшая в виноватом взгляде, детском выражении смеси страха и извинения.—?Ты,?— громкий, хриплый выдох.—?Мне жаль, Ваше Превосходительство,?— руки, приподнятые в умилительном жесте защиты,?— Прошу прощения?— я не заметил вас, мне очень жаль,?— уголки губ дрожат, опускаются. Щенок скулит, сгорбившись выпрашивает снисхождение, подставляет живот.Но Брэддок видит глубже, чувствует что-то.Оскалившись отступает, признавая ничью.—?Джордж,?— ладонь останавливает Вашингтона прежде, тяжелым прикосновением, заставляет вздрогнуть?— отпрянуть на шаг,?— Что ты задумал? —?громкое, как сама сущность Кристофера Джиста предупреждение.—?Кристофер? —?развернувшись, Джордж опускает руки, вопросительно склоняет голову набок,?— Что-то не так? —?вопрос.—?Ты изменился. Ложа?— она на тебя плохо влияет,?— по-детски прозвучавшее нравоучение.—?Почему? —?Вашингтон хмурится.—?Ты изменился,?— продолжает Джист.—?Я стал взрослее,?— настаивает Джордж, шагнув ближе он останавливается?— близко, но недостаточно, чтобы спугнуть.—?Нет,?— быстрый щелчок по носу,?— Пообещай мне, что ты не будешь искать неприятности на свою и чужие головы,?— Кристофер отходит, скрещивает руки на груди?— подчеркивая свою серьезность.Не доверяет.—?Клянусь,?— снисходительное принятие.—?Джордж,?— Джист обрывает его.—?Я могу позаботиться о себе сам,?— возражение.—?Но Натаниэль присмотрит за тобой,?— слепое парирование.—?Хорошо,?— Вашингтон поводит плечом,?— Но, только, если генерал позволит,?— спешная поправка.—?Я лично позабочусь об этом,?— Кристофер лучезарно, ослепляющее улыбается?— громко хлопает Джорджа по спине.—?Договорились,?— тихо рассмеявшись, Вашингтон широко отшагнул,?— Спину мне сломаешь, медведь,?— фырканье.—?Не слишком смело для волчонка? —?подхватил Джист.—?У меня хороший учитель,?— нескладная усмешка уголками губ.—?Дурак,?— скользящая кончиками пальцев затрещина.—?Мне пора,?— увернувшись от второй Джордж кивает в сторону.—?Как скажешь, но постарайся больше не попадаться под руку Эдварда,?— предостережение.—?Я это запомню,?— нетерпеливое бормотание, свойственное юношескому порыву.—?Береги себя,?— наставление.Вашингтон отмахивается, улыбается, показывая насмешливое безразличие, уходит.—?Надеюсь, ты знаешь, что делаешь, Джорджи,?— Кристофер не доверяет, чувствует что-то скрытое, грубо спрятанное?— загнанное в угол, но не может понять. Разобрать, чтобы прямо спросить.Возможно, он просто надумывает?— глупые, неправильные мысли.Щенки быстро вырастают, берут другой пример, забывая старый?— порой совершенно неподходящий.Джордж выбрал Брэддока.—?Им нужна только наша земля,?— рычащее сетование.—?Сэр, вы не знаете, как сражаться на этой проклятой земле?— вы не можете ни защитить, ни забрать её,?— обрывок совета, очевидно, пропущенного мимо ушей.—?Французы и индейцы,?— новое, незаконченное проклятие.—?Сэр, в таком случае?— почему бы вам не сказать это им в лицо, как подобает настоящему джентльмену? —?Вашингтон замедляет лошадь, сворачивает?— подходя непозволительно близко.—?Капитан Вашингтон,?— шипение, указание на место?— место шумного, сующего нос не в свои дела добровольца. Намёк на шаткое положение, которое легко потерять?— недостойный его ранг.Кто даст молодняку ?корону? полковника? Глупец.—?Ваше Превосходительство, они уже здесь,?— Джордж заглядывает в глаза, выжидающе смотрит, изучая.—?Ты привёл их,?— генерал не может отвести ответный взгляд; он не боится?— пока не боится. Что-то было чудовищно неправильным?— неподходящим, неправдоподобным; выскочка Вашингтон не должен быть таким.В голове вспыхивает мысль: ?Подменыш?.—?Ваша самонадеянность обрекла всех,?— мертвый тон.—?Почему? —?вопросы заполняют разум, заглушают треск веток?— грохот голосов, проблески французских мундиров в пышной листве. Оглушают, мешают сделать первый ход, отдавая право на него врагу.—?Они убьют многих,?— Вашингтон срывается с места, пришпорив лошадь ускользает от выстрелов, растворяется в разгорающимся пламени битвы, занимая первый ряд.Он не вмешивается сразу?— наблюдает, примиряясь, как ребёнок, выбирающий игрушку. Ему нельзя слишком показываться на глаза?— он не должен выделяться, только проявить себя, чтобы заслужить место получше.Поэтому Джордж заходит с края?— выискивает затаившихся в тени деревьев индейцев.Они были любопытной добычей?— воины, превосходные стрелки, звери.—?Попался,?— промурлыкав, Вашингтон обхватил шею индейца, захват?— сдавливающий горло согнутой в локте рукой,?— Мне казалось, что вы верны своим богам,?— тьма не лишена любопытства,?— Достаточно, чтобы не принимать подачки бледнолицых,?— он говорит на одном и сразу множестве языков.Новых и забытых.—?Кто ты? —?болезненный хрип; выпустив стрелу, пальцы беспомощно цепляются за рукав мундира.—?Зверь,?— имя, имеющее множество форм,?— Не из этого леса,?— оскал,?— Не из вашего мирка духов,?— он дразнит, играет от скуки.—?Что тебе нужно? —?жертва не сопротивляется, понимает.—?Деревня,?— требование.—?Никогда,?— присущая самонадеянным, храбрым воинам решительность.—?Смело для будущего раба,?— укол оборачивается давлением; Джордж тянет на себя, резко сдавливает, до хруста.—?*Каканниви,?— дыхание умирающего.—?Взываешь к братцу,?— Вашингтон выпускает, поднявшись, отряхивает руки,?— Предсказуемо,?— короткое, брошенное замечание.—?Генерал упал! —?два слова. Сигнал, пришедший из сердца битвы; призывающий к действию гром.—?Так быстро? —?легкое негодование, ещё не разочарование?— пока любопытство,?— Я был лучшего мнения о вас,?— глубокий рокот.Он отвечает на зов крови.Брэддок выглядел жалко.Как старик на смертном одре?— опрятная форма пропитана кровью, парик сбит с седой головы, клинок потерян.От образа деспота ничего не осталось, но кто-то помог ему, оттащил под дерево, прикрыв рану на груди перевязью.Остатки уважения? Инстинкт? Забота?—?Я предупреждал вас,?— Джордж не злорадствует, вежливо напоминает,?— Множество раз, но вы выбрали последовать собственному мнению?— это достойно,?— он опускается рядом на колени,?— Но к чему это вас привело,?— крупицы сожаления.—?Кто ты? —?услышав, вопрос во второй раз Вашингтон улыбается.—?Джордж Вашингтон, ваш личный адъютант,?— он чеканит каждое слово.—?Лжец?— демон,?— алый кашель.—?Близко,?— дружелюбно подмечает Джордж.—?Но, почему? —?генерал с трудом поднимает голову, едва может держать глаза открытыми.—?Знания,?— протягивает Вашингтон,?— Место под солнцем?— без удачного положения, без звона монет, без полезных знакомств,?— перечисление,?— Без этих человеческих грешков невозможно выиграть войну,?— он улыбается, шире.—?Собираешься остановить их? —?бессмысленный вопрос.—?Эта останется за ними,?— Джордж пожимает плечами.—?Кто бы мог подумать,?— на грани последних слов.—?Вы могли стать хорошим лидером,?— сожаление.—?Пешкой? —?тьма подбирается ближе.—?Возможно,?— хмыкнув, Вашингтон протягивает руку?— наиграно заботливо закрывает глаза Брэддока,?— Иногда нужно принести жертву, чтобы получить богатый урожай?— прах превосходное удобрение, как и сломанные кости,?— трепетное объяснение.—?Ради чего? —?скулящий выдох.—?Войн?— с людьми и призраками,?— Джордж отстраняется.—?Я не понимаю,?— генерал слабеет, склоняется вперед, безвольно застывая.—?Для вас все закончилось,?— сочувствие,?— Я сожалею,?— кроткое прикосновение к обмякшему плечу.Действительно, кто бы мог подумать.—?Вы мне нравились,?— откровение. Встав, Вашингтон невесомо кланяется, снимает треуголку, прижимая её к груди.Проблеск человечности, интимный для чужих глаз.Мимолётный.Джордж уходит, оставляя умирающего позади, возвращаясь к живым.Из ослабших рук он принимает знамя, занимая место генерала.Пришло время показать себя, вывести заблудшие души из французского капкана?— остатки сильнейшей армии.