Глава 4. Признание. (1/1)
Мей часто представляла себя, идущей рядом с Тал Талом, и сейчас этот момент мог стать одним из самых счастливых в ее жизни. Однако никакого повода для радости не было, ведь теперь ей предстояло стать женой совсем другого человека. Не то чтобы Юн смирилась с этим, напротив, ее душа рьяно протестовала против идеи дяди Байана, но согласие Тал Тала с этой ситуацией заставило ее опустить руки. - Господин Чжоу уже дважды вдовец, и на момент смерти его жены были достаточно молоды и не имели хронических недугов, - заговорил Тал Тал. - Будучи министром Тайного совета, Чжоу Тао Хи имеет огромное влияние, в том числе и при дворе, к тому же обзавелся целой сетью своих шпионов. Не хочу заниматься голословными обвинениями, но с его связями он мог легко скрыть свое причастие к смерти обеих супруг.- Зачем ты мне это рассказываешь? - апатично спросила Юн. - Ты же сам привел меня сюда, прямо в лапы своему министру.Генерал взглянул на брюнетку, и по его лицу было понятно, что он ждал от нее именно такой реакции. Тем не менее оправдываться было глупо, и мужчина продолжил:- Мне удалось уговорить дядю оставить при тебе твою служанку.Это было единственной хорошей новостью. Юн Мей покосилась на брата, но не заметила в его лице никакого подвоха - по нему вообще было сложно что-то прочесть. Она была жутко обижена на него, но сейчас ей хотелось подольше задержать взгляд, чтобы как следует запомнить эти ставшие такими родными черты.- Благодарю, Тал Тал, - знал бы он, скольких усилий ей стоило произнести его имя, не выдав дрожь в голосе. Пока что она не до конца понимала происходящее и не верила, что их разлука уже неминуема. Сколько раз им еще доведется встретиться? Доведется ли вообще? - Не стоит беспокоиться, ведь благодаря дяде я стану знатной особой. Должно быть, этот господин Чжоу очень богат...- Отнесись к этому серьезно, Мей, - Тал Тал вдруг остановился, мягко придержав Юн за запястье. От неожиданности девушка резко остановилась, с явным недоумением взглянув на спутника. Широкая мужская ладонь лежала поверх плотной ткани ее рукава, но даже сквозь нее Мей могла ощутить его тепло. Кажется, он впервые прикоснулся к ней, от чего по телу разбежался целый табун мурашек.Заметив смущение на лице сестры, генерал высвободил ее руку. Она продолжает витать в облаках, в то время как он пытается предупредить ее о вполне реальной угрозе.- Никогда не провоцируй Чжоу. Он не станет закрывать глаза на твои выходки как дядя.- Ты же сказал, что доказательств его вины нет, - с вызовом проговорила раздосадованная Мей. Почему даже в такой момент он читает ей нотации?- Не будь такой наивной и взвешивай каждый свой шаг. Там у тебя не будет защиты, - от слов Тал Тала становилось все больше не по себе. Он был до жути серьезен, но в его взгляде Юн удалось рассмотреть беспокойство. - Не хочу, чтобы ты пострадала.Он сказал это так искренне. Мей показалось, что в ее душе заиграла музыка, и все переживания померкли в сравнении с тем, какую заботу проявлял сейчас Тал Тал. Пусть бы он тысячу раз вернул ее домой, чтобы отдать на расправу Чжоу - она простила бы его, не задумываясь.- Тал Тал, я... - Юн запнулась на полуслове, думая про себя, стоит ли вообще об этом говорить. Мысли одна за другой беспорядочно сменяли друг друга, а проницательный взгляд генерала заставлял смущаться еще больше, к тому же из-за разницы в росте приходилось задирать голову, чтобы видеть его лицо. - Я уже давно люблю тебя.- Госпожа Мей, ваш дядя велел вам поторопиться, - служанка будто бы появилась из ниоткуда, нарушив трепетный момент. Юн чертыхнулась про себя и, бросив на генерала потерянный взгляд, поспешила в зал. Как же не вовремя явилась эта дуреха, она ведь решилась, наконец, откровенно поговорить с ним. ***Прием в честь приезда господина Чжоу отличался особой помпезностью и казался Мей чертовски скучным - так было всегда, когда в доме дяди останавливалась знатная особа. Генерал Байан был тщеславен и любил показать себя во всей красе, спуская на такие пирушки немалые средства. Впрочем, Юн не стремилась к подсчету чужих денег. Как и всегда, она молча сидела на своем месте, исподтишка разглядывая гостей.Чжоу Тао Хи сидел рядом с Байаном. Пока в центре зала плавно кружились танцовщицы, они тихо о чем-то переговаривались и, пользуясь моментом, Мей решила как следует рассмотреть будущено мужа в попытке убедить себя в его привлекательности. Стоило признать, что в молодости господин Чжоу наверняка был довольно красив, но возраст естественно брал свое. Волосы цвета вороного крыла уже изрядно тронула седина, а вокруг выразительных темных глаз разрослась паутина морщинок. В целом для своих неполных 50 лет он сохранился довольно неплохо, но колкий взгляд и кривая ухмылка, мелькавшая на его самодовольном лице, действовали отталкивающе. В этот самый момент Чжоу обратил внимание на невесту. Поглаживая свою заостренную бородку, он плотоядно улыбнулся ей, и Юн содрогнулась от одной только мысли, что будет принадлежать этому человеку. От него веяло опасностью и всякий раз, когда девушка находилась рядом, ей хотелось бежать без оглядки. Выходит, ее первое впечатление оказалось верным, а предостережение Тал Тала имело под собой почву. Ей вдруг стало страшно некомфортно в этом душном зале. Все еще чувствуя на себе тяжелый взгляд Тао Хи, Мей осмотрелась в поисках брата. Ей бы стало легче только от одного его присутствия, но молодой генерал так и не появился на протяжении всего вечера. Уже после праздника Юн удалось выяснить, что Тал Тал был вынужден экстренно вернуться в столицу. Ее не покидала мысль, что таким образом он отреагировал на ее признание, и от этого на душе становилось особенно паршиво.***- Госпожа, лекарь прислал вам это снадобье, - Ксу Джи тенью скользнула в комнату и быстро приблизилась к постели хозяйки, а затем помогла той принять сидячее положение. В ее руке был пузырек из темно-зеленого стекла, наполненный жидкостью с характерным травяным запахом. С момента замужества и переезда в столицу в дом супруга прошел уже год, и за это время Юн неоднократно пожалела о том, что некогда дядя Байан спас ее от смерти. Как и предсказывал Тал Тал, министр Чжоу оказался деспотом. Свое плохое настроение он предпочитал срывать на жене и частенько брался за кнут, однако и это было не самым страшным. Больше всего Юн боялась его непредсказуемости, ведь из спокойного на первый взгляд человека он в секунду мог превратиться в настоящее чудовище. Она боялась буквально всего: сказать лишнее слово, без разрешения выйти из своей комнаты или вовсе поднять глаза на мужа. Иногда, если ему не нравилось, как она смотрит, Мей расплачивалась новой порцией побоев.- Пейте, госпожа, это поможет вам скорее поправиться, - суетилась Ксу Джи , то и дело сокрушаясь по поводу отсутствия у господина Чжоу всяких принципов. - Вам нужно написать вашему дяде, теперь он стал регентом и пользуется расположением Его Величества. Пусть он узнает, кому доверил свою воспитанницу. - Вряд ли дядя найдет на меня время. К тому же, вероятнее всего письмо перехватят люди моего мужа еще до того, как оно попадет к регенту, - покачала головой Мей и сделала еще глоток, морщась от неприятного вкуса.- Но что же нам делать? Нельзя оставлять все как есть, однажды этот изверг просто убьет вас, будь он неладен, - Ксу Джи негодовала и была готова расплакаться от несправедливости и собственного бессилия. Чем же она могла помочь своей бедной госпоже?- Мы что-нибудь придумаем, - слабо улыбнулась девушка, стараясь приободрить подругу, однако голос ее звучал совсем неуверенно. Не так давно она узнала, что дядя Байан отличился в борьбе с бывшим канцлером и теперь сам занял его место. Это означало, что теперь он проживает в столице, а значит, его верный союзник Тал Тал также проводил много времени в новом доме дяди и во дворце. Новости до нее доходили исключительно благодаря Ксу Джи, которая имела феноменальную способность везде успевать и быть в курсе всех сплетен. При нынешнем положении ее хозяйки это оказалось весьма полезным качеством.- Может быть нам стоит связаться с молодым генералом? - нерешительно поинтересовалась служанка. Мей болезненно поморщилась после очередного глотка, однако, услышав слова Джи, гневно зыркнула в ее сторону.- Я же запретила говорить о нем.- Виновата, - девушка потупила взгляд и опустила голову.Тал Тал пропустил ее помолвку и свадьбу, а также не посчитал нужным проводить сестру, когда та покидала дом дяди. И хотя Мей отдавала себе отчет в том, что учитывая политическую ситуацию в стране, он сорвался в столицу не так просто, ей было обидно до глубины души. Она оказалась здесь и по его милости тоже, а он так и не потрудился хотя бы раз навестить ее.Спустя пару мгновений в коридоре раздались тяжелые шаги, и девушки притихли, с ужасом вслушиваясь в каждое движение за дверью. Еще через некоторое время в комнату вошел сам господин Чжоу, подав знак служанке, чтобы та удалилась.- Я пришел поинтересоваться твоим самочувствием, - заговорил мужчина, всматриваясь в бледное лицо супруги. Она поджала к себе колени и опустила голову, готовясь к худшему: больше всего ее пугал именно такой проявляющий заботу Тао Хи, ведь неизменно это вело к началу новой бури.- Мне немного лучше, - тихо ответила Юн, не поднимая головы.- В таком случае я нанесу тебе визит ночью. Мей сомкнула веки, стараясь не показать навернувшихся слез. Как правило каждый такой визит заканчивался обвинением в ее неспособности иметь детей. Уже год она не могла забеременеть, и с каждым днем ее положение еще больше усугублялось. Лишь однажды она позволила себе возразить мужу и упрекнуть того в том, что он не имел детей и от прежних жен, стало быть, проблема не в ней, а в нем. За это она провела ночь в подвале, а на утро, ослабевшую и избитую, ее вернули в покои, откуда ей было запрещено выходить уже месяц.- Я поняла вас, господин, - покорно проговорила Юн.Чжоу казался довольным, и Мей никак не могла понять, что же его так обрадовало. Тем временем министр продолжил, будто бы прочитав мысли супруги:- Завтра вечером по приказу императора я уезжаю в Ляоян.Мей с трудом сдержала себя, чтобы не выдать никакой реакции. Вот оно. Это был ее шанс.