VII (1/1)

Естественно, ?пятиминутное? путешествие явно превышало все временные рамки, которые поставили себе музыканты. Проблемы начались с самого порога, который они пересекли, игнорируя неодобряющий взгляд клавишника и громкое ?Вам пиздец? от Твигги. Незнакомые улицы, незнакомый город, который, собственно, не внушал ничего, кроме легкого ужаса. Как Резнора вообще занесло с концертом в такую клоаку мира?Топографический кретинизм был у двоих подростков сразу: один усердно тянул за руку гитариста, говоря, что магазин в той стороне, а другой предлагал пойти прямл, через переход.—?Д-давай спросим-м кого ниб-будь,?— предложил Фиш, брызнув себе в рот спасительное средство из баллончика и сразу же убрав его в карман слишком большой для него джинсовки.—?Спростить? А если мусоров вызовут? Ты чего, в детдом захотел?! —?возмутился Путсеки, состроив устрашающе-недовольную гримасу.—?Н-не зах-хотел… Но… —?угрожал зеленоволосый подросток убедительно. Дейзи, вообще, имел довольно подвешенный язык. И если когда он был взрослым, это создавало забавную атмосферу, особенно, когда он травил всевозможные истории, половина из которых была выдуманной? то сейчас, в детском теле, он был похож на гиперактивного параноика.—?Но? Что но? Ты знаешь, что в детдоме с тобой сделать могут? Пустят на органы! Или в сексуальное рабство. Для всяких дядек. Вот. Я по новостям такое видел! —?тряс за рукав джинсовки барабанщика Дейзи, внушая ему ужасные вещи. Доверчивый, особенно в нежном возрасте Джинджер аж побледнел.—?Не х-хочу на орг-ганы… —?пугливо проговорил мальчик.—?Вот и всё. Никому сейчас верить нельзя, понял? А в магазине говорим, что нам шестнадцать. Таких в детские дома не берут. —?было непонятно, специально ли пугает друга Берковец, или же сам, включив подростковый максимализм, верит в то, что говорит. Однако теперь оба придерживались этого правила: они шли вплотную к домам, пряча от людей глаза и тихо споря, куда же им следовать дальше.Если легкомысленность Скотта внушала легкое спокойствие, потому что он каждые две минуты говорил, что все идет по плану, то вид Кеннета говорил о том, что их будто бы пытали.Магазин дети нашли далеко не за пять, и даже не за пятнадцать минут. Но в конце-концов они все равно оказались там, где хотели. Правда, этот магазин не был похож на тот, где вчера закупались.—?Мы р-рзве здесь в-вчера пив-во б-брали? —?громко спросил Уилсон, шагая вдоль всевозможных полок.—?Неа. И водки здесь даже той же самой нет. Я говорил, что не туда идем! —?продавец, услышав чужие возгласы о алкоголе, округлил свои узенькие глаза, наблюдая за подростками.—?Я тоже гов-ворил!Вскоре они оказались у кассы, выкладывая на неё готовые сэндвичи, мороженое? и деньги.—?Н-нам шест-тнадцать лет! —?завопил Фиш.Скотт ударил себя ладонью по лицу.—?Надо было говорить, если спросят… —?протянул он, пока на них пялился мужчина на прилавком.—?Ну п-по нам же и т-так видно, чт-то нам шест-тнадцать, д-да!—?Да, шестнадцать,?— закивал гитарист, забирая еду и сдачу. Он всем своим видом пытался показать, что, вообще-то, в этой ситуации главный. С одной стороны, он просто хотел опекать друга, а с другой?— быть ведущим, а не ведомым. Куда их приведет мальчик-заика и как он сможет показать, что они, вообще-то, не дети, а им целых шестнадцать лет. По-хозяйски распихав еду по карманам, он поставил руки на бока, сдунув прядь зеленых волос. А Фиш попытался улыбнуться, покашляв.Продавец с подозрением пялился на них, прищурившись.—?А где ваши родители? —?спросил он, вспомнив из разговор об алкоголе.В магазине повисла мертвая тишина. Парни посмотрели друг на друга, едва дыша.—?Бежим! —?Дейзи вцепился в руку барабанщика, рывками убегая в сторону выхода и при этом громко крича, будто бы за ними была настоящая погоня.—?Х-хуй вам, а не ор-рганы! —?вопил Кеннет, на резком повороте теряя баллончик, выпавший из кармана на пол.***Резнор как угорелый носился по комнате, злобно жестикулируя и злясь на каждого, кто находился с ним под одной крышей.—?Куда ты смотрел, придурок лысый?! Я же дословно сказал?—? следи!Мадонна нахмурился, возмущенно выслушивая обвинения в свою сторону. Мэрилин и Твигги сидели в углу комнаты, занимаясь утягиванием платья басиста и попытками подтянуть шорты Брайана, который выглядел как маленький беженец.—?Вообще-то, ты сказал следить за Уайтом,?— напомнил Пого, скрестив свои руки. Если бы подобное ему сказал кто-либо другой, то он бы уже захаркал бы его до смерти, попутно заталкивая берцы в задницу наглеца до тех пор, пока они не станут влажными. Но на Резнора он даже голос повысить не мог, выслушивая как его ругают, будто бы он не мужчина в расцвете сил, а какой-то шкет.—?А за другими смотреть у тебя глаз не хватило? Или мозга? Все серое вещество в рост ушло, да?! —?Трента можно было понять. Потерять двоих детей, которые как малолетние придурки вели себя и в двадцать пять. Что уж говорить о том, в каком состоянии они были сейчас.—?А если они в полицию попадут? Ты понимаешь, что этих двоих я выкупить обратно не смогу? Что я на педофила ебучего похож, у которого дети из рабства сбегают, а я их возвращать прихожу?Гейси покашлял.—?Ну насчет рабства…Мужчина дал ему подзатыльник, от чего тот зашипел.А двое детей даже не замечали, как более взрослый подросток и фронтмен решали свои проблемы.—?Спорим, у тебя писька меньше,?— тыкал в живот Рамиреса Мэнсон, донимая его.—?Нет, у тебя!—?У тебя.—?У тебя!—?А покажи!Резнор, услышав их разговор, закатил глаза.—?Сюда идите,?— если Брайана он и взял за шкирку, то Джорди он все же протянул руку, неловко проглотив ком в горле после того, как почувствовал, насколько кисть басиста маленькая.—?Мы идем за этими двумя. Все вместе. Больше не разделяемся,?— устало пробубнил Трент, направляясь в сторону двери.*** Сбежавшие подростки совсем не смотрели туда, куда они бегут, скрываясь от мнимой опасности.—?С-стой! —?крикнул Фиш, хватаясь за свой живот и стараясь хватать воздух ртом. Он попытался нащупать баллончик у себя в карманах, но так и не смог его найти, панически трогая себя руками.—?С-скотт, мне п-плохо,?— взялся за горло Джинджер, пытаясь дышать.