Любитель лепешек (1/1)

Утро нового дня для Китнисс началось с неожиданного визита Хеймитча.—?Когда ты научишься запирать дверь? Трудно ключ повернуть в замке? —?пробурчал он недовольным тоном, в то время как сонная девушка спускалась с лестницы, не удостоив гостя взглядом.Оказавшись на кухне, Китнисс заварила свежий чай и машинально разлила его по двум кружкам, после чего, усевшись на один из стульев подняла глаза на соседа.?— Я держу ее открытой, чтобы ты мог беспрепятственно продолжать исполнять свой менторский долг,?— съязвила она, отпивая горячий чай.—?У меня на этот случай есть дубликат, не забывай. Тебе стоило бы быть повнимательнее…Серьёзный тон Эбернети насторожил девушку.—?Кому придет в голову вламываться сюда среди ночи? Те, кто меня ненавидит, не стали бы ждать столько времени, за этот год у них было много возможностей меня убить, а друзья… —?не желая вновь вспоминать об утраченном, Китнисс сменила тему:—?Это ты придумал??Хеймитч лишь вопросительно смотрел на нее.?—?Отправить меня работать в пекарню. Думаешь это смешно? —?сердито хмурясь спросила она.—?Я думаю, тебе пора начать жить нормальной жизнью.?Сегодня ментор вел себя необычно, и Китнисс с повышенным вниманием следила за беседой.—?Общаться с людьми, ходить на свидания… не знаю,?— он почесал затылок,?— чем должны заниматься девушки в твоём возрасте?—?С чего вдруг такая забота? —?изумлённо вскинув брови, поинтересовалась хозяйка дома.—?Слушай… —?было видно, как тяжело Хеймитчу даётся этот разговор, он то и дело замолкал, пытаясь подобрать слова. —?Я тебе не отец, но раз уж вышло так, что мы через многое прошли вместе… На тебя больно смотреть,?— поморщившись, резюмировал Эбернети с тоской глядя на свою любимицу. Он спрятал лицо за чашкой с чаем, пытаясь скрыть эмоции, написанные на нём.Китнисс очень хотелось сказать Хеймитчу, что её внешний вид это не его дело, что его забота заключается в том, что он просто пьёт, находясь по-соседству, но, увидев его лицо, она поняла, что ему действительно не всё равно. Пожалуй, единственному. Поэтому, растерявшись от такого признания от своего ворчливого и язвительного ментора, она решила быть любезной:—?Просто, мне кажется, работа в пекарне не для меня. Вот, если бы охота….—?Солнышко, ты и так уже ходишь в лес так часто, что скоро шерстью обрастёшь и говорить разучишься. А вокруг люди, и надо как-то от них не шарахаться. У тебя и раньше с этим было… не очень, а теперь даже я разговариваю больше, чем ты, а это плохой знак.—?А если я не хочу…—?Ну, я же не прошу тебя завести кучу друзей. Просто общайся. Я знаю Стива и Эмили, они мировые люди. Научат тебя печь хлеб и пироги. Я люблю вишневый,?— лукаво подмигнув, добавил он. —?Кто ещё порадует старика?—?По-моему, ты не нуждаешься в закуске,?— Китнисс хмыкнула. —?Мне пора.Собираясь на работу, Китнисс думала о разговоре с ментором. ?Сегодня попрошу Далтона научить меня печь фруктовый пирог. Только бы снова все не испортить??— пронеслось у нее в голове перед тем, как она вышла из дома. Выпечка ей никак не давалась.Она также решила прислушаться к совету ментора насчёт запирания дверей и, повернув ключ в замке до упора, убрала его в карман куртки, после чего почти бегом побежала на работу, преисполненная воодушевлением и готовностью к новым подвигам.Китнисс старалась смотреть под ноги, чтобы успевать обходить многочисленные лужи, покрывшиеся тонкой корочкой льда, и не заметила как врезалась в чьё-то твёрдое тело. Её подхватили, не давая упасть. Девушка попыталась высвободиться и, одновременно с этим, вскинула подбородок, чтобы посмотреть на незадачливого парня, который словно вырос из ниоткуда на её пути.—?Китнисс? То есть, простите,?мисс Эвердин? —?глядя на неё так, словно увидел солнце в хмурый день, поинтересовался незнакомец. —?Меня зовут?— Том Брэдли,?— представился молодой человек. —?Может помните? Я часто бываю в пекарне, ваши лепёшки?— чудо!—?Неужели? —?выгибая брови спросила она, делая шаг назад и заправляя выбившиеся пряди за ухо. —?Вам какие больше нравятся, горелые или непропечённые? —?Китнисс не смогла удержаться от язвительности, услышав такую явную лесть.Парень засмеялся:—?Разумеется, непропечённые! С детства любил сырое тесто! Только ради этого и прихожу в ваше кафе,?— он лучисто улыбался, его глаза светились неподдельным интересом.Парень был довольно высок и хорошо сложен, на лицо небрежно спадала челка темных волос.—?Не обижайтесь, мне правда интересно наблюдать как вы учитесь. Получается всё лучше и лучше.На это Китнисс решила промолчать и продолжила свой путь.—?Вы торопитесь на работу? Можно проводить вас? —?предложил Том, с энтузиазмом.Китнисс вспомнила наставления Хеймитча по поводу общения и, решив не шарахаться от людей, кивнула в знак согласия.Новый знакомый оказался весьма словоохотливым парнем. Пока они неторопливо преодолевали короткий путь до пекарни, он поведал ей, что в утренние часы подрабатывает рассыльным на почте, и когда произошло их внезапное столкновение, как раз возвращался обратно, чтобы отчитаться на службе о проделанной работе.?—?Значит, курьер? И много ли писем приходит в наш дистрикт? —?живо поинтересовалась Китнисс, непонятно чего ожидая в ответ.—?Да не очень,?— ответил парень, понурив голову. —?Работы почти нет.—?Кажется, мы пришли,?— она слегка улыбнулась. —?Рада была познакомиться, Том.—?Взаимно! —?Парень протянул ладонь для рукопожатия.Китнисс обратила внимание на вывалившийся из его кармана конверт. Она уже хотела наклониться, чтобы подобрать его, но новый знакомый быстро её опередил, и нервными движениями уже спешил засунуть письмо обратно.—?Ну вот, забыл отправить,?— вымученно улыбаясь, заключил он. —?Никудышный из меня почтовик,?— небрежно хмыкнув, он пожал плечами. —?Пойду исправлять ошибку.Китнисс проводила взглядом любителя сырого теста, после чего решительно направилась к двери булочной. Сегодня она собиралась доказать себе и Хеймитчу, что способна приготовить что-то повкуснее непропечённых лепёшек. ***—?Ну что, доказала? —?зло спрашивала себя Китнисс, чуть ли не на вытянутых руках неся перед собой сковороду с вишнёвым пирогом.—?Кушай, Хеймитч свой любимый десерт, хочешь ложкой, хочешь языком,?— в руки взять все равно не получится!И что она сделала неправильно? У миссис Далтон все так ладно получалось, ее инструкции казались такими простыми и понятными… А в результате, Китнисс постоянно ругаясь, несла перед собой развалившееся нечто, из всех щелей которого вытекало вишневое варенье.Доставать пирог из сковороды девушка не рискнула. Пришлось ей в сгустившихся сумерках нести его в хозяйской посудине. Она осторожно ступала по мёрзлой земле, поминутно спотыкаясь и боясь оказаться сидящей в какой-нибудь не до конца заледеневшей луже со своим ?шедевром? на голове.Впрочем, Эмили Далтон сказала, что для первого раза получилось неплохо.Зато свое,?снова вздохнула Китнисс в темноту. ?Учебный? пирог, который они пекли с миссис Далтон вместе, она оставила в пекарне, желая, чтобы Хеймитч насладился именно ее творением.Проделав ещё несколько шагов, Китнисс, в который раз, чуть не поскользнулась…—?Может, нужна помощь? —?услышала она приятный низкий голос за спиной.—?Том??А ты как здесь оказался? —?удивилась Китнисс.—? Я просто проходил мимо, и тут дивный аромат вишнёвого пирога лишил меня всякой воли, и поманил за собой, как песня сирен?— Том по-ребячески повел носом и улыбнулся. —?Если серьёзно, то просто хотел проводить тебя.—?Ясно.Китнисс немного озадачило такое назойливое внимание со стороны Тома. Она отвернулась и продолжила свой путь, лихорадочно перебирая в уме подходящие варианты, чтобы отделаться от провожающего.—?Давай помогу,?— улыбаясь он потянулся за ношей, которую бережно держала обеими руками Китнисс. —?А что это у нас тут, неужели…?—?Это любимый пирог моего… друга,?— поспешила ответить Китнисс, не желая вдаваться в подробности.Том странно посмотрел на девушку, но деликатно промолчал.—?Хеймитча? —?спросил он, немного задумавшись.—?Да,?— Китнисс снова удивленно посмотрела на парня. Она натянула шапку пониже, защищаясь от сильного ветра, задувающего в уши.—?И вы, должно быть, очень близки? Прости, что лезу не в свое дело. —?сказал молодой человек, явно смущаясь.Китнисс подавила раздраженный вздох. Слишком много вопросов! Да и что он имел в виду этим своим ?близки?? Том с искренним волнением смотрел на нее и терпеливо ожидал ответа.—?Он мой ментор и не раз спасал мне жизнь в прошлом… И сейчас очень помогает… —?Девушка запнулась,?— можно сказать, заменяет отца,?— она вздохнула, понурив голову. —?Хотя всем кажется, что он только пьет,?— добавила охотница, и мысленно продолжила: ?Иногда даже мне?.До дома оставалось совсем немного. И они проделали этот путь в тишине. Только два облачка пара вырывались из их ртов. Китнисс размышляла, не слишком ли она разоткровенничалась с малознакомым человеком?Возле дорожки, ведущей к дому Хеймитча, девушка остановилась.—?Спасибо, что проводил, Том,?— она взяла из его рук лакомство и скрылась за калиткой.—?Китнисс? —?Парень окликнул ее по имени и снова оказался рядом.—?Что-то не так?—?Нет, нет… —?он, улыбаясь, покачал головой. —?Я хотел бы снова тебя увидеть. Может, встретимся завтра?Хорошо, что на дворе поздний вечер и румяные щёки Китнисс скорее всего остались незамеченными. Хотя, можно списать на мороз.—?Как хочешь,?— пожала плечами девушка и поспешила на крыльцо дома своего ?отца?.Она вошла в дом не оборачиваясь. На пороге её встретил Хеймитч с нарочитой радостью на лице.—?Здравствуй, Солнышко! Какой приятный сюрприз,?— это все мне??А что за парень мнется у калитки? —?ухмыляясь спросил он.Китнисс сунула ему злополучную сковородку в руки.—?Наслаждайся, это твой вишневый пирог. Как видишь, я решила тебя послушаться.Хеймитч усмехнулся:?— Вот умница! Может, и на вопрос ответишь?—?Обойдешься,?— в тон ему ответила Китнисс. —?Давай лучше попробуем, что за эммм… десерт у меня получился.Назвать эту кашу пирогом у нее язык не повернулся.Сначала она хотела просто оставить пирог у Хеймитча и уйти к себе, но обнаружив, что Том все еще оставался на улице, передумала.На кухне ожидал Хеймитч с двумя дымящимися кружками чая. Стол украшал "шедевр" Китнисс.—?Ну так что? Ты мне расскажешь кто этот брюнетик? —?пристально глядя на нее, спросил Хеймитч.—?Да нечего рассказывать, ешь лучше!—?Ах, да, пирог! А что с ним случилось? Ты прошлась по нему своими охотничьими ботинками? Или он такой тяжёлый, что ты решила скатить его с горы к моему дому?—?Очень смешно! —?насупившись ещё больше, ответила Китнисс. —?В следующий раз, будешь печь сам, а я оценю. Если не испугаюсь отравиться.—?Ладно, ладно, давай попробуем! —?Хеймитч взял ложку и зачерпнул порцию пирога,?— Хммм, а знаешь, не так уж и плохо! Даже очень неплохо, даже вкусно! Попробуй,?— протянув ей ложку, сказал Хеймитч.Китнисс взяла столовый прибор из рук бывшего ментора, зачерпнула небольшой кусочек пирога и с осторожностью положила его в рот.—?Действительно, не плохо! —?улыбнулась девушка.Хеймитч поедая пирог наблюдал за охотницей, ему нравилась эта, так сказать, семейная идиллия. Ему нравилось, что Китнисс несмотря на все свои ?иголки? и скверный характер, была для него очень близким человеком. Он даже любил все её колкости, она так похожа на него! И это грело душу.—?Итак, хотелось бы подробностей, что за парень? Как зовут? —?откинувшись на стуле и поглаживая живот спросил Хеймитч.—?Да, я, в общем-то, ничего и не знаю. Только то, что его зовут Том, и он по утрам подрабатывает почтальоном,?— все ещё ковыряясь ложкой в пироге и не сдвинувшись с места ответила Китнисс.—?Ну и славно! Ты заводишь друзей это уже хорошо!—?Да, наверное,?— произнесла девушка с лёгкой грустью. —?Уже поздно, я пойду домой!—?Спасибо! Пирог получился на славу, даже несмотря на то, что выглядит он как будто его уже кто-то ел и выплюнул! —?посмеиваясь, сказал Хеймитч.—?Всё, в следующий раз, точно печёшь сам,?— пробормотала Китнисс, направляясь к входной двери. Но не смогла сдержать улыбку.***Хеймитч Эбернети не торопился отходить ко сну, как и откупоривать очередную бутылку вонючего пойла, что ему удалось собственноручно изготовить накануне вечером.Уже не в первый раз он замечал непрошенного гостя, расхаживающего у ворот дома его подопечной. Ему не составило труда сложить в уме два и два, и сегодня старый ментор решил действовать, дабы избежать возможных сюрпризов в будущем.Он достал свой самодельный, идеально заточенный нож и направился к задней двери особняка, внешне ничем не выдающего присутствия в нём живых людей. Эбернети осторожно, стараясь не шуметь, пробирался вдоль ограды, чтобы незамеченным подобраться к нарушителю его душевного спокойствия. Он мельком бросил взгляд на дом Китнисс, и убедившись в её отсутствии на территории двора, обратился к провожатому суровым тоном:—?Откуда ж ты взялся такой настырный, а?Том Брэдли обернулся на голос и с невозмутимым спокойствием посмотрел на собеседника. Казалось, его ни капельки не задевало подобное обращение.—?Добрый вечер, сэр. Позвольте представиться: Я…—?Мне известно кто ты,?— ментор сузил глаза, оценивая молодого человека. —?А теперь, парень, скажи-ка мне одну вещь: какого черта ты делаешь под её окнами среди ночи?!—?Мистер Эбернети, я понимаю как это должно быть странно выглядит…—?Вот именно,?— нетерпеливо перебивал он.—?Вы меня раскусили,?— Том вздохнул и стойко выдержав свирепый взгляд собеседника решил быть искренним, насколько это возможно в данной ситуации. —?Мне очень нравится Китнисс и я хотел бы…—?Чего ты хотел? —?брови Хеймитча угрожающе сошлись на переносице. —?Я думал твое дело по УТРАМ конверты горожанам разносить, а не сойку караулить поздним вечером.—?Хочу вас заверить, что у меня самые серьезные намерения и…—?Да ну? —?ментор громко рассмеялся, похлопав парня по плечу. —?Солнышко?— прелесть, не спорю. Так вот, Брэдли, имей в виду?— я ещё не забыл как управляться с ножом. Уяснил?—?Вполне.—?Вот и славно. А что до твоих намерений,?— время покажет, а пока, чеши отсюда. И чтобы я тебя тут больше по ночам не видел.