Глава 16 (1/1)
Главный придворный лекарь оглядел застывших в немом ожидании членов августейшего семейства, которые смотрели на него одновременно с затаенной надеждой и страхом, вздохнул и покачал головой.—?Доктор… что… ? —?только смогла произнести Анидаг.Когда госпожа Аретнап, перепуганная до крайности, прибежала к ней и сообщила, что отцу стало плохо, Анидаг, даже не дослушав, опрометью бросилась в покои главного министра. Вскоре там собралась вся семья; каждый строил предположения, что же на самом деле могло произойти, но Анидаг никого не слушала. В ту минуту она не могла ни о чем рассуждать, ей было совершенно неважно, почему произошло то, что произошло. Об этом ведь можно подумать потом, когда все будет позади. Если, конечно… Нет, о самом плохом она даже и заикаться не хотела.Лекарь, который явился по первому зову, мигом принялся осматривать больного, а через некоторое время он велел всем выйти за дверь, дабы не мешать ему.—?Не переживай так,?— муж обнял Анидаг за плечи. —?Я просто уверен, это не серьезно.—?Знаю,?— вздохнула она. —?То есть… я очень хочу в это верить, Ргит. Разумеется,?— добавила она, помолчав,?— я прекрасно понимаю, что… когда-нибудь… Но я не готова, понимаешь? Не сейчас!Представить себе, что отца больше не будет в ее жизни?— это слишком больно, несправедливо и страшно. Ведь он всегда был рядом с ней, без отца ее жизнь и жизнь всей ее семьи уже не будет такой, как раньше. С ним уйдет важная ее часть, восполнить которую попросту невозможно. Конечно, однажды наступает такой момент, когда родные и близкие покидают нас, но почему именно сейчас? Еще слишком рано! Анидаг хотелось войти к отцу, сесть подле него, взять за руку, так как всегда делал он, когда она была маленькой девочкой. Анидаг вспомнила тот день, когда мать, распрощавшись с ней, оставила ее в доме Абажа, как туда ворвались солдаты, и как потом она очнулась в своей кровати, а рядом был отец. Или те дни, когда она думала, что потеряла отца в результате заговора Абажа, а после узнала, что он жив. Отец приехал тогда за ней в дом, где Анидаг вынуждена была скрываться, и она до сих пор помнила, какое это было счастье?— вновь увидеть его, понять, что ничего не произошло и отец рядом. она очнулась от жутких кошмарных снов, что преследовали ее, благодаря зачарованному зеркалу, отец снова был рядом, сидел подле нее…—?Нам остается только ждать, родная,?— тихо проговорил муж,?— скоро лекарь сообщит нам какие-нибудь новости. Даст бог, они будут хорошими!Анидаг кивнула: Ргит прав, нельзя поддаваться мрачным мыслям, нужно думать только о том, что все завершится благополучно. Уже завтра они будут вспоминать обо всем, как о досадном недоразумении и не более того.—?Что же все-таки произошло? —?без конца повторял Нушрок-младший. —?Ведь дед был здоров!—?Все в руках всевышнего, дорогой,?— вздохнула Росинка. —?Господин Ргит прав, будем надеяться на лучшее. Хотя… мне думается, если это сердечный припадок, то боюсь…—?Чушь! —?вскинула голову молчавшая до сих пор Азокертс. —?Дед никогда не жаловался на сердце.—?Ради всего святого! —?воскликнула Анидаг. —?Сейчас не время ссориться!—?Простите, матушка! —?Нушрок-младший виновато опустил глаза и глубоко вздохнул. —?Дорогая, и ты, Азокертс, матушка права, сначала нужно дождаться, что скажет врач, а потом уж будем строить предположения.—?Как же так, как такое могло случиться? —?всхлипнула Азокертс и быстро отвернулась к окну.Еще несколько минут прошли в тягостном молчании, пока госпожа Аретнап, все это время скромно стоявшая в дверях, не кивнула еле заметно каким-то своим мыслям и не приблизилась к Анидаг и Ргиту.—?Простите меня, ваше величество, и вы, дорогой кузен, но я должна вам сказать нечто очень важное.—?Что такое, дорогая сестра? —?вздохнул Ргит.Госпожа Аретнап не успела ничего ответить, поскольку в комнату вошел главный королевский лекарь. Все члены королевской семьи, как один, повернулись к нему.—?Опасность миновала, господа,?— поклонился лекарь. —?Признаюсь, честно, был момент, когда мне казалось, что… я ничего уже не смогу сделать, но к счастью, все обошлось.—?Слава богу! —?облегченно вздохнула Анидаг. Она почувствовала, как слезы сами вдруг хлынули из глаз.—?Как он? —?спросил Ргит, крепко обняв при этом Анидаг, которая была не в силах произнести больше ни одного слова. —?Не плачь, дорогая,?— улыбнулся он,?— ты слышишь, с твоим отцом все в порядке.—?Сейчас он спит,?— ответил между тем лекарь,?— ему нужно отдохнуть. Мой помощник сейчас остался с ним, на всякий случай.—?Могу я пройти к нему? —?спросила Анидаг.—?Разумеется, ваше величество, но только ненадолго. И… простите меня,?— он оглядел всех присутствующих,?— не все сразу. Будет лучше, если вы навестите его по очереди. Но прежде мне нужно сказать вам еще одну очень важную вещь.—?А что вообще произошло, господин доктор? —?спросил между тем Нушрок-младший.—?Это все же был сердечный приступ? —?тихо проговорила Азокертс. —?Матушка,?— она бросилась к Анидаг, чмокнула ее в щеку,?— все хорошо, видите? Можно, я сейчас пойду с вами. Я хочу сама увидеть, что с дедом все хорошо, я не потревожу его, обещаю!—?Да, конечно,?— кивнула Анидаг.—?Вообще-то,?— перебил их лекарь,?— сердечный приступ тут совершенно ни при чем. Дело в том, что… Поначалу я тоже подумал было о том, что господина Нушрока подвело сердце, тем более, госпожа Аретнап рассказала, как он себя чувствовал… Но потом я заметил и другие симптомы: у него вдруг начался жар, а на теле выступили пятна. Плюс ко всему?— потеря сознания. Собственно… я полагаю, это был яд.—?Что? —?хором воскликнули Анидаг, Ргит и Нушрок-младший.—?Вы хотите сказать, моего отца отравили? —?воскликнула Анидаг.—?Более того, я могу сказать, чем именно.—?Стеклянная пыль,?— тихо произнесла вдруг госпожа Аретнап. —?Я именно об этом и собиралась сказать вам, ваше величество, как раз в ту минуту, когда пришел господин лекарь.—?Браво, сударыня! —?кивнул доктор. —?Именно так.—?О чем речь? —?недоуменно уставилась на них Анидаг.—?Яд, который получают из корня растения, называемого в народе хрустальный башмачок,?— принялся объяснять лекарь. —?Листья его напоминают по форме дамскую туфельку, и когда растение отцветает, лепестки становятся почти прозрачными. Отсюда и название. Оно растет высоко в горах, а цветет, в отличие от остальных трав, поздней осенью.—?Цветы этого растения,?— подхватила госпожа Аретнап,?— отличное лекарство. Отвар из них быстро снимает головную боль, действует как снотворное. Ну еще их можно добавить в мази и притирания?— очень хорошее средство при ожогах. А вот корни растения ядовиты. Знахари собирают их, измельчают, сушат, а получившийся в результате этого порошок, прозванный стеклянной пылью, зашивают в небольшие шелковые мешочки и продают на базарах, как оберег. Считается, что он помогает от дурного глаза. Но к сожалению, есть люди, которым известны и иные способности стеклянной пыли. И эти негодяи продают его злоумышленникам, задумавшим грязное дело. Например, избавиться от неугодного человека.—?Вы превосходно осведомлены, госпожа Аретнап,?— улыбнулся доктор. —?Да, все именно так. Стеклянную пыль обычно подмешивают в вино или же (хотя в этом случае ждать придется дольше) в прохладительный напиток, содержащий сок фруктов или ягод. Жертва выпивает отравленное вино, и уже через несколько часов у нее начинает кружиться голова, становится трудно дышать, потом резко поднимается температура, мучает боль во всем теле, ну и заканчивается все остановкой сердца. Самое же ужасное, что все это занимает буквально несколько минут, и потому спасти несчастного не удается. Если же яд подмешали не в вино, а в скажем, сок, то болезнь будет протекать гораздо медленнее, день или два.—?Это связано с тем, что смешиваясь с вином, яд, содержащийся в растении, вырабатывается быстрее и концентрация его гораздо выше,?— добавила госпожа Аретнап. —?Поэтому, если злоумышленник мало знает об этом яде и добавляет его в прохладительные напитки, в воду или же в еду, то тем самым дарит своей жертве шанс на спасение.—?Но и в этом случае,?— вздохнул доктор,?— не всегда удается помочь. Головокружение человек списывает на переутомление, головные боли?— на разыгравшуюся мигрень, жар?— на простуду, а пятна на теле, которые также довольно часто появляются у принявших яд,?— за кожное заболевание. Если упустить время, то… финал в конечном итоге будет печален.—?Какой ужас! —?прошептала Росинка, прижав ладони к щекам.—?Благодарите госпожу Аретнап, господа,?— развел руками доктор,?— если бы господин министр был один и не смог позвать на помощь, мы потеряли бы время, а в этом случае… час-другой, и было бы слишком поздно. Но если вовремя понять, в чем дело, и принять меры, необходимые при отравлении пациента, то все будет хорошо.—?Мы вам очень благодарны, господин лекарь! —?Нушрок-младший пожал врачу руку. —?И вас, госпожа Аретнап.—?Я ведь довольно долго прожила в монастыре, господа,?— отозвалась госпожа Аретнап. —?Святые сестры, приютившие меня, были весьма сведущи в разного рода лекарственных травах и их свойствах. Посему, если разобраться, то благодарить нужно монахинь, поделившихся со мной своими знаниями. Впрочем, они сказали бы, что все в руках Всевышнего. Это Он отвел беду… Еще хорошо бы приготовить отвар из листьев этого же растения, он хорошо помогает при отравлениях, в том числе и стеклянной пылью,?— помолчав, прибавила она. —?Удивительно, если подумать, одним и тем же цветком можно и убить, и вылечить.—?Если знать о его необычных свойствах,?— вздохнула Анидаг. —?Я со своей стороны хочу сказать, что очень вам благодарна, госпожа Аретнап! Вы можете просить у меня что угодно.—?С вашего разрешения,?— поклонился доктор,?— я пойду отдам распоряжения, чтобы приготовили отвар и лекарства для господина министра.С этими словами он, еще раз кивнув всем присутствующим, удалился.—?А я сейчас же иду к отцу! —?воскликнула Анидаг. —?Я должна увидеть его, а уж потом нам, думаю, стоит многое обсудить.—?Кто мог осмелиться на такую подлость? —?воскликнул Нушрок-младший.—?Именно об этом я и говорю,?— кивнула Анидаг,?— но кто бы это ни был, он ответит за все сполна!—?Ужасно, это так ужасно! —?вновь воскликнула Росинка и вдруг расплакалась, уткнувшись Нушроку-младшему в плечо.—?Не плачь, родная,?— проговорил тот, нежно обнимая жену.—?Я не могу себе представить,?— всхлипнула молодая королева…—?Хватит причитаний! —?оборвала ее Азокертс. —?Вам же сказали, что все обошлось.—?Да,?— подняла голову Росинка,?— но ведь этого могло бы и не произойти. А вы, ваше высочество, вы же знаете, что…—?Довольно! —?прикрикнула Азокертс. —?Что вы хотите сказать, будто мне известно нечто, о чем не знают другие? —?она, прищурившись, в упор уставилась на Росинку.—?Вполне возможно,?— тихо отозвалась та.—?О чем вы? —?резко повернулась к ним Анидаг.—?Ни о чем, матушка,?— быстро ответила Азокертс,?— просто ее величество слишком переволновалась.—?Тебе надо отдохнуть, дорогая,?— Нушрок-младший поцеловал жену в лоб.—?Нам необходимо начать расследование,?— произнес тем временем маршал Ргит. —?Нужно для начала допросить всех слуг, и я думаю сам заняться этим. Нушрок мне не чужой, а кроме того, вполне возможно, что раз яд попал на наш стол, то в опасности сейчас находимся все мы.—?Ты прав, дорогой,?— поддержала его Анидаг. —?Но прежде я должна увидеть своего отца.—?Я иду с вами, матушка,?— Нушрок-младший взял ее под руку. —?Дорогая,?— улыбнулся он жене,?— подождите меня здесь.—?Я лучше пойду к себе,?— отозвалась Росинка. —?Я буду ждать вас, супруг мой. Мне тоже нужно кое-что сказать вам.—?А я, с вашего позволения, тоже отправлюсь отдать несколько важных распоряжений,?— кивнул маршал Ргит Нушроку-младшему. —?Госпожа Аретнап, не угодно ли сопровождать меня, я хочу вас расспросить кое о чем.—?Я к вашим услугам,?— учтиво склонив голову, проговорила госпожа Аретнап. —?С вашего позволения, господа! —?поклонившись Анидаг и ее сыну, она ушла вместе с маршалом Ргитом.—?Что до меня, то я провожу вас, ваше величество,?— в упор глядя на Росинку, проговорила Азокертс.—?Я и сама прекрасно смогу найти дорогу,?— отозвалась та.—?Но я все же пойду с вами, дорогая Росинка! —?упрямо повторила Азокертс.Крепко сжав губы и по-прежнему не сводя взгляда с Росинки, Азокертс крепко сжала ее руку и настойчиво потащила к выходу.