Подарок для жены (1/1)
Ириссэ опешила. В ярком танцующем свете горячего горна лицо Эола выглядело ещё отвратительнее, поэтому Нолдиэ перевела взгляд на разложенные по столу заготовки: некоторые выглядели красиво и весьма интересно.Брат Тингола оценивающе посмотрел на супругу и вдруг торопливо встал со стула, единственного в помещении, снял с вешалки в углу накидку и, аккуратно укрыв ей Ириссэ, усадил испугавшуюся прикосновений мужа эльфийку на своё место, а себе пододвинул высокий деревянный ящик, изнутри зазвеневший металлом.—?Почему вы устроили резню в городе Ольвэ? —?неожиданно, без предисловий спросил Эол совершенно будничным тоном, словно уточнил время суток.—?Мы? —?дочь верховного нолдорана зябко поёжилась, кутаясь в накидку, совершенно забыв, что хотела выглядеть соблазнительно.—?Нолдор.—?Резню? —?Ириссэ, вспомнив Финдекано и других собратьев, бившихся против Тэлери, вспыхнула. —?Это подданные Ольвэ напали на нас!—?Я слышал, что Феанор хотел отобрать его корабли.—?Это неправда! —?эльфийка в ужасе поняла, что сейчас начнёт защищать того, кто разрушил её счастье. —?Мы хотели плыть в Эндорэ, чтобы защитить Валинор от Моргота! Тэлери должны были присоединиться к нам, но вместо поддержки начали нас убивать!—?Я бы тоже убивал ваших мужчин,?— хмыкнул Эол. —?Женщины Голодрим заслуживают лучшей участи, нежели быть их жёнами.Ириссэ приложила все оставшиеся силы, чтобы промолчать.—?Скажи мне, жена: Ольвэ выжил?—?Да,?— отозвалась Нолдиэ.—?Дай угадаю, как было дело,?— Эол рассмеялся, взял недоделанный фонарь, отложил, пододвинул к себе небольшой подсвечник из серебра и меди, изображавший языки пламени вокруг меча,?— мой брат струсил и спрятался, бросил в бой разных героических дурачков, а когда всё закончилось, прибежал давить на жалость. Я прав?От осознания, кто её тюремщик, дочь Нолофинвэ едва не лишилась чувств.—?Зря боишься, жена,?— отмахнулся похититель, поставил на место подсвечник и погладил рукой небольшой молот,?— я не собираюсь на тебе отыгрываться за причинённый Ольвэ вред. Скажу больше: я бы поцеловал в зад любого, кто бы его убил. Я глубоко презираю эту жалкую болотную жабу, вечно прячущуюся за спины родни. Ты знаешь, что он был рад потерять Эльвэ в лесу? Он первым начал рыдать, уверяя, будто надо скорее уходить, потому что вождя не спасти уже, и все, кто станет его искать, погибнут! Валар было наплевать, они пошли вперёд, а за ними все эти собачонки с высунутыми языками. А я остался. Мне не нужны такие владыки и такой брат.Ириссэ хотела облокотиться на стол, но испугалась, отдёрнула скрытую под накидкой руку, Эол хмыкнул:—?Сиди, как удобно. И брать можешь, что хочешь?— здесь всё твоё до тех пор, пока не настанет время отдавать дань Тинголу?— тогда придётся поделиться. Мы вместе выберем для него самые яркие и бесполезные блестяшки. Главное, жена, чтобы красиво выглядело! Даже если совсем некуда будет применить. Дурень Элу сложит мои изделия в один из переполненных сундуков в своей сокровищнице, и никто их больше никогда не увидит. —?Кузнец скривился. —?А самое смешное: если кого-то из посланных Тинголом болванов с выдолбленным мозгом спросить, что они думают по поводу хранения прекраснейших вещей в тёмном подвале, каждый из них скажет?— король всегда прав.То ли эльфийку выдали глаза, то ли похититель и сам догадывался, о чём может подумать невольница-супруга, поэтому, взяв в руку молот и проверив, не повреждён ли, ухмыльнулся:—?Ты не станешь подарком Элу. И убежать с его ковриками для вытирания подошв не удастся. Ты?— моя жена, и это навсегда.Подождав, когда эльфийка вытрет слёзы, Эол отложил молот, поднял глаза в потолок.—?Я не отдам Элу то, что мне действительно дорого,?— произнёс певуче, словно начало поэмы, брат дориатского короля,?— во-первых, потому что ему не нужна женщина?— у него есть Айну Мелиан, а во-вторых: Элу?— тварь, не меньшая, чем Ольвэ. Я слышал, он воспользовался вашей альквалондской резнёй, чтобы выгнать из защищённого города собственную родню, на фоне которой не поблистать в полную силу. Если ты попадёшь в Дориат, тебя заплюют ядом, сравнимым с тем, что в пасти волколака, а Элу будет аплодировать и требовать продолжения представления.Ириссэ думала?— муж будет говорить ещё долго, возвышая себя на фоне столь ужасной родни, однако неожиданно воцарилась тишина.—?Я хочу сделать что-то лично для тебя,?— вдруг громко сказал Эол, встав с ящика. —?Но прежде, чем скажешь, какой подарок бы хотела мать моего будущего ребёнка, расскажи,?— похититель подошёл вплотную, выпрямился: огромный, полураздетый, перетянутый ремнями, на которых крепились какие-то инструменты, похожие на орудия пыток,?— наслаждение от соития с мужчиной в сиянии тех долбанных валинорских Древ было более ярким и впечатляющим, чем под обычными, доступными всем и каждому светилами?Открыв рот от неожиданности, Нолдиэ невольно взглянула мужу между ног. Вроде бы опасности нет.—?Одинаково,?— дрогнувшим голосом проговорила Ириссэ, чувствуя себя жалким ничтожеством. —?Всё зависит от мужчины.—?А тот Феанарион был хорош? И на свету и в темноте?Онемев от страха, Нолдиэ посмотрела на стол, на котором было достаточно опасных для жизни предметов, но что-то ей подсказывало: после всего случившегося не удастся быть достаточно ловкой, и насильник опередит её.—?Ты бы с радостью к нему сбежала,?— хмыкнул Эол, взяв в ладонь прядь волос супруги. —?Но это невозможно. Говори, жена, что ты хочешь в подарок?Понимая, что по-настоящему желанного никогда не получить, с ужасом ожидая чего-то плохого, дочь Нолофинвэ, сама не зная почему, сказала:—?Горностаевую шаль.И вдруг страшно отчаянно расхохоталась.