Оссирианд против Таргелиона (1/1)

Река. Широкая, полноводная, богатая рыбой и ценной дичью. Русло перегородило путь, словно отделив благополучное прошлое от пугающего будущего: перейдёшь на другой берег, и мирное время останется позади навсегда.Лорд Каленовэ медлил. Сын Новэ Корабела понимал, страшное будущее уже наступило, независимо от того, на каком берегу он сейчас находится, но путающиеся мысли заставляли стоять на месте.?Не спеши, сын! —?упрашивал отец, когда настало время расстаться после посещения Дориата. —?У тебя нет жены-Майэ, над твоими владениями не создана Завеса чар, охраняющая от зла! Не делай глупостей! Оссирианд принял тебя как благодетеля, им не нужен покровитель, готовый развязать войну из-за сплетен!??Забери нашу девочку домой!??— рыдала Элиан, а дочери испуганно поддакивали маме.?Я поеду к верховному нолдорану, поговорю с ним! Попрошу помочь??— настаивала Линдиэль по понятной брату причине, поэтому Каленовэ приказал сестре забыть о своём безумии.Река. Спокойная, глубокая, синяя, словно залитое солнцем небо. На том берегу нет густого леса, лишь рощицы, молодые, зелёные, с радостно щебечущими суетливыми птахами. Там будущее.Обернувшись на своих воинов, лорд тяжело вздохнул. Копья и луки. Что они могут против валинорской стали, против гномьих доспехов??Мне нельзя уступать и пытаться договориться, торгуясь и действуя себе во вред,?— убеждал себя лорд, вспоминая владыку Элу Тингола, отца, посланника Карантира и бесконечные условия дружбы с соседями, сыплющиеся со всех сторон. Взаимоисключающие. —?Я не могу показать подданным, что ради выгоды, даже их собственной, готов бросить хоть одного уроженца Оссирианда в беде!??Не спеши, сын! Владыка Улмо позволил Голодрим доплыть в Эндорэ!?—?Что было в письме? —?спросил воин в шкуре медведя. —?Зачем ты отпустил гонца Краснолицего? Надо было заключить его под стражу и предложить обмен пленными!—?Я должен попробовать не отвечать злом на зло,?— спокойно произнёс Каленовэ.—?Ты об этом горько пожалеешь, лорд! —?словно угрожая расправой, предостерёг эльф. —?С кем ты пытаешься договориться по-хорошему?! С безжалостными убийцами, вырезавшими целый город?! Не пощадившими ни женщин, ни детей?!И без того уставший от изматывающих предчувствий и сомнений, сын Новэ Корабела перевёл взгляд на реку.?Ради детей и супруги,?— подумал оссириандский лорд,?— я должен показать себя достойным правителем. Вала Улмо! Вечная слава тебе! Прошу, будь сегодня на моей стороне, а не за проклятых братоубийц! Я не знаю твоих помыслов и целей, не ведаю, что пелось в Изначальной Теме, и каким должно быть будущее. Но, молю, великий Владыка! Молю! Будь сегодня на моей стороне! Пусть не случится зла!?Увидев, как в разрыве облаков ярче засияло солнце, Каленовэ тронул коня.—?К переправе! —?скомандовал лорд. —?Сегодня, здесь, в дельте реки свершится судьба нашей родной земли! Приложим все усилия, чтобы грядущее было светлым!***—?Ни шагу вперёд, Каленовэ! —?крикнул король Карантир, когда расстояние между Нолдор и Синдар сократилось до полёта стрелы. —?Сам видишь, условия здесь диктую я.Сын лорда Кирдана словно услышал мысленные справедливые упрёки и обвинения подданных, со всех сторон надавила злость тех, кто напрасно доверял своему благодетелю: впереди, окружённые сотней воинов с мощными луками и мечами на перевязи, в сверкающих доспехах из ногродской стали, на деревьях качались подвешенные на немалой высоте металлические клети, в каждой их которых находилось по одному эльфу из Оссирианда, на свою беду оказавшиеся в Таргелионском королевстве в момент вспыхнувшего конфликта. На земле, под решетчатыми камерами аккуратно сложили хворост.—?Я не шучу, Каленовэ,?— усмехнулся Карнистир,?— и не бросаюсь пустыми угрозами. Хочешь, чтобы твои подопечные были живы, и авторитет непоколебим, убери кордон с границы, продолжим плодотворное сотрудничество.Стоявшая рядом с супругом Оэруиль смотрела себе под ноги, что совершенно не мешало горделивой осанке. Для отца было самым важным, что дочь не связана и не выглядит истощённой или избитой, не производит впечатление пленницы, хоть таковой и является.—?Знаешь, что было бы сейчас самым правильным со стороны твоего родителя? —?негромко спросил жену король. —?Выпустить стрелы в моих пленников. А потом?— в меня. Но, как ты можешь догадываться, подобного приказа не последует.Оэруиль на миг зажмурилась.—?Отец,?— крикнула королева Таргелиона,?— ты поступаешь опрометчиво, разрывая союз со мной. Это не мудро, отец!Словам дочери лорда Каленовэ удивились все. Бросив короткий взгляд на мужа, подданных и оссириандских воинов, Оэруиль взяла из рук одного из верных супруга факел и приказала запалить его.—?Отец! —?голос королевы сорвался. —?Нарушая договор с Таргелионом, ты обрекаешь мой народ на бедствия. Твой лес необходим нам, и мы готовы платить за него. Пересмотри решение о запрете пересечения границ! О прекращении товарообмена.Факел, разгораясь, окрашивал лицо Оэруиль алыми отсветами. Морифинвэ внимательно наблюдал за происходящим и прекрасно видел: лорд Каленовэ не верит, что его дочь на стороне врага, полагая, будто бедную девочку необходимо спасать от кровожадного чудовища.—?Я отпустил твоих посланников, Карантир! —?крикнул сын Новэ Корабела. —?Отпусти моих подданных! После этого обсудим условия перемирия.—?Ты заботишься о своих подданных, отец,?— крикнула королева Таргелиона, не обращая внимание на полившиеся из глаз слёзы,?— а я?— о своих! Если тебе покровительство Тингола важнее торгового союза со мной, так тому и быть!Факел дрогнул в руке эльфийки и, сопровождаемый изумлённым взглядом Морифинвэ и его верных и ужасом Синдар Оссирианда, упал на кучу хвороста под ближайшей к королеве клетью. Раздался крик ужаса и боли, Оэруиль побелела, но с её уст не слетел приказ потушить пламя.—?Видишь, Каленовэ,?— захохотал Карнистир,?— твоя дочь со мной заодно! Не ожидал такого поворота?Ненавидя себя и одновременно восхищаясь собственной решимостью, королева Таргелиона взяла ещё один факел.—?Нет,?— тихо сказал жене Феаноринг,?— нам нужны заложники. Не убивай всех сразу. Хотя, ещё одного можно.—?Отец! —?крикнула Оэруиль, вскидывая руку с разгорающимся огнём. —?Одумайся!—?Это ты одумайся! —?закричал в бессильной злобе Каленовэ, видя направленные в свою сторону натянутые луки. —?Если умрёт ещё хоть один мой подданный, мы спустим тетивы. Может быть, это будет стоить нам жизней, но и с вашей стороны неизбежны потери! Последний раз предлагаю тебе, Карантир, сын Феанора, отпусти мою дочь и подданных, и я пересмотрю запрет на охоту в моём лесу!—?Я не верю тебе, Синда,?— рассмеялся король Таргелиона. —?Пленные останутся у меня, пока я не увижу письменный договор о передачи мне северной части леса. И знай, Каленовэ, даже без договора я получу то, что мне надо. —?Забрав у едва державшейся на ногах жены факел, Морифинвэ посмотрел на обугленный труп, прилипший к раскалённым прутьям клетки. —?Вопрос лишь в цене, Каленовэ.—?Разговор окончен! —?срывающимся голосом крикнул сын Кирдана. —?Я не стану воевать с тобой, сосед. Но если увижу в своих лесах чужаков, мои воины будут стрелять без предупреждения!Чувствуя одобрение подданных, ужасаясь поступку дочери и стараясь не замечать хохота Карантира, лорд Каленовэ приказал своим верным возвращаться домой. И подумать, как освободить пленных собратьев.Морифинвэ, смотря на удаляющихся в вечернем сумраке Синдар, обнял едва не падающую без чувств супругу.—?Я ошибался в тебе, Оэруиль,?— полушёпотом произнёс Феаноринг, и сердце эльфийки бешено заколотилось. —?Прости мою невнимательность. Я исправлюсь, обещаю.Содрогнувшись всем телом и громко всхлипнув, королева Таргелиона зарыдала, вцепившись в плащ супруга, накинутый поверх доспеха со звездой.—?Нам пора домой, морской цветочек,?— хмыкнул Морифинвэ, сажая жену к себе на лошадь. —?У нас выдался трудный день. Но, знаешь, что самое главное? У наших врагов день был ещё хуже. Это ли не повод для радости, да, цветочек?