У вас один день (1/1)
—?Это правда мы, не стреляйте! —?рассмеялся Туркафинвэ, заметив спрятавшихся лучников Амдира, и воины были крайне удивлены, что их обнаружили. —?Это Нолдор, а не твари Моргота, принявшие облик сынов Феанаро Куруфинвэ!Хуан ткнулся мордой в здоровую ногу хозяина, и эльф погладил пса по голове, наклонившись в седле.Питьяфинвэ вышел встречать братьев в сопровождении пятерых лучников, и выглядел живым трупом. Со стороны реки появился мрачной тенью Тэлуфинвэ с топором и вязанками дров. Не здороваясь, младший из Феанорингов сразу направился к Макалаурэ, положив поленья рядом с ближайшим костром.—?Надо поговорить, Кано,?— не поднимая головы, глухо произнёс Амбарусса. —?Ты голоден? Давай возьмём что-нибудь и пойдём к реке.Зачем-то обернувшись в прожжённый плащ, Макалаурэ осторожно спешился.—?Спасибо, что согласился,?— с горечью проговорил Тэлуфинвэ, и от его слов стало не по себе.***—?Не понимаю, почему мой шатёр ставили так долго! —?возмущался Туркафинвэ, пригласив к себе Амдира, братьев и сына Асталиона.Хуан лежал с закрытыми глазами у ног хозяина, мерно дыша. Могло показаться, что пёс крепко спит, ничего не замечая вокруг.Внимательно выслушав воина Дориата и Линдиро, Туркафинвэ поблагодарил эльфов за смелость и вежливо выпроводил, оставшись наедине с братьями.—?Знаешь, Тьелко,?— усмехнулся Карнистир, наливая себе сразу два сорта вина разной крепости в один кубок и добавляя какую-то прозрачную жидкость из пузырька, лежавшего в поясной сумке,?— мне нравится твоя способность обсуждать важные дела в отсутствии королей.—?Макалаурэ куда-то ушёл,?— ярко-синие в свете свечей глаза Туркафинвэ вспыхнули,?— я не собираюсь его искать. Придёт, расскажу, что спросит.—?А что не спросит?—?Морьо,?— беловолосый Феаноринг сел удобнее,?— что ты от меня хочешь?—?Потом обсудим,?— поднял кубок Карнистир.—?Хорошо.Туркафинвэ оглядел остальных братьев: Питьяфинвэ ковырял ножом мясо, смотря куда-то сквозь полы шатра, Куруфинвэ и вовсе, казалось, спал.—?Я вот о чём подумал,?— снова заговорил Тьелко,?— о нас разлетелась молва, и, наверно, даже в отдалённых маленьких поселениях слышали о воинстве посланников Валар. Можно только догадываться, как именно описывали нашего короля-отца, но тех, кто его видел и знал, практически не осталось. Зато у нас есть ещё один Куруфинвэ, выглядящий практически, как…—?Это бред сумасшедшего орка! —?вскочил, как ошпаренный, Курво.—?Выслушай сначала!—?Нет!Карнистир хмыкнул и налил себе снова. Питьяфинвэ перевёл взгляд на Тьелко, смотря на него с подозрением.Вдруг Хуан навострил уши и поднял голову. Отдав псу мысленный приказ идти проверить, всё ли в порядке, Туркафинвэ поморщился:—?Морьо, не знаю, что ты там пьёшь, и знать не хочу. Наливай.***—?Вы правда не нашли тело? —?после долгого молчания спросил Тэльво, отведя, словно с трудом, взгляд от спокойно журчащей реки.Младший Феаноринг не поднимал с глаз низко опущенный капюшон черного тёплого плаща, лицо почти полностью скрывала тень.—?Да,?— вздохнул Макалаурэ,?— зачем мне врать?—?Чтобы оправдать себя? —?Тэлуфинвэ испытующе посмотрел в глаза брату. —?Мы ведь должны были идти на те переговоры все вместе, но у каждого нашлись свои причины и отговорки, чтобы бросить брата одного. И теперь каждый из нас оправдывается, убеждает себя, что Нельо не погиб, что однажды он вернётся, живой и здоровый, простит нам наше бездействие, и всё станет хорошо.—?Зачем ты мне это говоришь? —?Макалаурэ и так было гадко на душе, а после слов брата стало совсем плохо.—?Я просто хочу понять, куда ты пойдёшь дальше, наместник.—?Мне нечего ответить,?— мрачно произнес менестрель.Тэлуфинвэ понимающе покачал головой.—?Путей много,?— сказал он,?— не знаю, что вы выберете, а я буду исполнять нашу Клятву. Однажды я попробовал отступить…—?Иримэль очень красиво пела,?— опустил голову Макалаурэ,?— в её музыке была магия. Знаешь, однажды я случайно услышал её голос, когда Иримэль думала, что рядом никого нет. А потом… Мне было плохо, я напился снадобий и… Почему-то пел её песню.—?Это месть? —?попытался улыбнуться Тэлуфинвэ. —?Сначала я наговорил тебе неприятных вещей, теперь ты мне?—?Нет, что ты! Мне просто…Договорить Макалаурэ не успел. Из леса донеслись крики: наместника искали подданные.—?Господин Канафинвэ! Гонец от Моргота!Братья вскочили на ноги. Гонец? От Моргота? Ещё одни переговоры?***Огромная лохматая тварь, вдвое больше волколака, с костяными наростами на морде, припала на мощные передние лапы, водя оранжевыми светящимися глазами и скалясь. Всадник был высокий и стройный, словно эльф, но плоское широкое лицо с серо-жёлтой кожей выдавало его происхождение.На выставленное чуть вперёд предплечье, скрытое металлическим литым наручем с узором из звериных следов, села огромная летучая мышь с густым тёмно-серым мехом и лиловыми глазами со зрачками, как у кошки. Ещё одно крылатое существо, не уступающее размером волку, сидело высоко в ветвях, вцепившись жуткими когтями в ствол, оставляя глубокие истекающие смолой раны на коре.—?Ваш предыдущий король не удостоил вниманием гонца Владыки,?— прошипел режущий слух голос из ветвей,?— что насчёт нового? Кто он? Пусть покажется.—?Какое тебе дело, кто здесь главный? —?вдруг вышел вперёд с гордо поднятой головой Курво. —?Король у эльфов только один, и его имя Куруфинвэ. Пусть ваш владыка-пустослов попридержит змеиный язык и не распускает мерзкие сплетни о смерти нолдорана!Карнистир и Питьяфинвэ незаметно переглянулись, шокированные речью брата. Туркафинвэ довольно хмыкнул.—?Змеиный, говоришь,?— прошипела тварь с дерева. —?Да только настоящая ложь звучит из твоих уст, крысёныш.—?Я?— король Куруфинвэ! —?почти как отец, произнёс Курво. —?Говори, что Моргот нижайше молил передать мне.—?Ой, дура-а-ак! —?прошептал Карнистир.—?Я слышал,?— хмыкнул орк, сидевший верхом на исполинском волколаке,?— ваши слуги побежали звать наместника. У заморских тварей принято править одновременно двум королям и наместнику? Вы либо тупы, словно древесные царьки, либо дурачите Владыку Севера.—?Король Куруфинвэ?— это я! —?снова повторил Курво, заметив, что Макалаурэ уже подошёл достаточно близко, надеясь, что брат услышит его и поймёт правильно.Колыхнулись ветви, зашуршала трава, и в лицо тому, кто назвался королём, прилетела ядовитая змея. Успев увернуться и избежать укуса, Куруфинвэ выхватил сверкающий золотом и рубинами меч, направляя его в сторону огромной крылатой твари, которая уже снова сидела на дереве, калеча ствол.—?Яд,?— прошипела летучая мышь,?— не берёт истинного короля! Испугался?— не владыка. Истинный король сможет излечить от яда любые раны! А тебе самому нужен лекарь.—?С чем вы пришли? —?громко и напевно спросил Макалаурэ, незаметно применяя чары. —?Зовёте на переговоры?Линдиро и его воины мгновенно встали рядом с наместником, держа наготове оружие. Амдир делал вид, что ему всё равно, но его лучники видели незаметно для остальных поданные командиром знаки.—?У вас день на размышления! —?летучая мышь, сидевшая на руке орка, взмыла в воздух и бросила к ногам Макалаурэ большой свиток. —?Мы вернёмся за ответом.—?День? Как вы считаете дни? —?серьёзно спросил наместник.—?Это время, которое потребовалось палачам, чтобы заставить вашего короля написать письмо! —?расхохотался орк, и волколак с наездником на спине одним прыжком исчез среди деревьев. Летающие твари последовали за ним.За короткий миг обнажив кинжал, нагнувшись к траве и нанизав змею на лезвие, Амдир выпрямился и хмыкнул:—?Если как следует проварить, будет вкусно. Не доваришь?— отравишься.Макалаурэ поднял свиток, отчаянно борясь с дрожью в руках. Бумага показалась тяжелее стальной опоры для лестницы, но ведь наместник должен быть сильным…