Том 1. 9 день месяца Руки Дождя, 4Э 187 (1/1)

?— Я думаю, ты уже понял, что вознаграждения ты не получишь. Вся столица стоит на ушах уже несколько дней, а все из-за тебя. Но контракт ты все-таки выполнил?— баронесса мертва. Держи.Раша протянул Цицерону кошель с золотом, но у последнего не было никакого удовлетворения от выполненной работы. Сердце скребло сомнение, что эти деньги он не заслужил.— Мой брат хочет отдохнуть или желает услышать подробности нового контракта?—?Я слушаю,?— не задумываясь сделал выбор молодой имперец.—?Твою новую жертву зовут Берси Ветровей. Это мужчина средних лет, норд, живущий в Портовом районе Имперского города. Не является рабочим доков. По слухам, попрошайничает и вымогает, так как сил ему не занимать. Из-за подобного образа жизни обзавелся немалым количеством врагов.Помни, заказчик хочет, чтобы все выглядело как несчастный случай. Дитя воззвало к Матери Ночи и хочет его смерти. Окропи же свой клинок кровью, брат?.Волны шумом окатывали берег, озеро дышало жизнью. По ту сторону Румаре в ночном горизонте расплывался черной полосой лес, ветер доносил его сонное эхо.—?Как твой отец мог поступить так?! —?недовольный и пьяный голос норда разбавлял тяжелую таинственность ночи ноткой веселья и сиюминутности.—?Я не знаю ответа на твой вопрос… —?перед глазами все помутнело и шло кругом. Кажется, он опять перестарался. Настолько, что хмель развязал ему язык, а сердце затопила тоска, что выливалась наружу в виде исповеди совершенно чужому человеку. Нет, жертве, что просто ждет своего часа. Может поэтому он все это и рассказывает ему? Ведь мертвец надежно хранит тайну…Цицерон плелся под руку с Берси по берегу дабы не упасть и дышал свежим воздухом. В голове межевались мысли о выполнении контракта вперемешку с воспоминаниями о его прежней жизни. Казалось бы, он выполнил почти все, что задумал, но последний шаг ему давался с трудом. В прямом смысле причиняя физическую боль. —?Разве можно поднять руку на женщину, особенно, которую любишь? —?растерянно произнес мужчина. В его уме никак не укладывалась история, рассказанная молодым имперцем. —?Прости меня, парень, я был о тебе совсем другого мнения, но теперь… —?Ветровей не договорил и с недоверием покосился в сторону арки в серповидной стене, что разделяла собой порт и внешний берег.Эта заминка в их дружеской беседе не ускользнула от Цицерона. Одного беглого взгляда ему вполне хватило, дабы разглядеть на лестнице человеческий образ.—?Смотри-ка, кто тут у нас… —?прошипел Берси, не сводя глаз с приближающегося к ним человека.В темноте ночи не было видно лица незнакомца, но судя по ноткам в голосе норда, эти двое были знакомы.—?Итиус, какими судьбами? Я так соскучился по твоей роже! Ведь мы с тобой не виделись уже несколько часов! —?мужчина засмеялся, но в ответ последовала лишь тишина. —?Ты что, ослеп или оглох? Привет, говорю! —?норд рукой толкнул своего знакомого в плечо, когда тот подошел ближе.—?Ты клялся в таверне перед Астией, что больше не будешь пить,?— слова, сказанные в темноте, были пропитаны упреком.—?Не придирайся, умник! Я обещал, что со следующего восхода солнца точно брошу, а сейчас еще только полночь. Вот увидишь, я сдержу свое слово и тогда Астия будет моей! —?Берси вялым от хмеля движением ткнул пальцем в грудь Итиуса.—?Не сомневаюсь… Теперь ты точно сдержишь его… —?вкрадчивым тоном согласился незнакомец.—?Да, да! —?незатейливо бахвалился Ветровей, еле стоя на ногах. А с Цицерона все похмелье как рукой сняло. Он застыл на месте, словно натянутая струна, чувствуя на себе странный взгляд человека напротив.—?Прощай,?— безразлично кинул через плечо Итиус, проходя мимо.—?Давай, катись отсюда! —?взаимно отозвался норд.Темнота вокруг стала словно осязаемой, она давила на грудь и мешала дышать. Сейчас! Сейчас! Оно случится вот-вот! Словно барабанный там-там отстукивало сердце молодого имперца. Это был заказчик и они поняли друг друга, даже не видя и не разговаривая. Контракт должен быть выполнен во имя Отца Ужаса.—?Так… это все из-за женщины? —?спросил Цицерон дрожащими губами, не в силах противиться нарастающему гулу в ушах. Это был его первый контракт, когда он осознанно втерся в доверие к человеку, которого даже не знал. Но уже имел точное понятие, к чему эта встреча должна привести. От этого сиюминутного ощущения своей власти над кем-то по его телу прошла сладкая волна удовольствия. И эта боль, истома, скребущая по сердцу, была так приятна.—?Да что уж говорить, женщины?— яблоко раздора среди людей и меров… —?нравоучительным тоном произнес Берси, еле передвигая ноги. —?И ты это знаешь не хуже меня. Твой отец тому пример.—?Верно… —?вырвалось из груди молодого имперца, а на душе стало легко, будто исповедь его подошла к концу.Послышался тяжелый всплеск воды и иступленное мычание, заглушаемое лишь бульканьем. А спустя несколько минут безрезультатной борьбы, в воздухе повисла тишина.Цицерон вытащил бездыханное тело на берег и весь мокрый, с ног до головы, поплелся к хижине Фалина. Свеча дрогнула, когда дверь открылась и на пороге возник ?добрый господин?. Снова игра, она звала его.—?Проснитесь! Прошу вас! Проснитесь! —?он дрожал от перевозбуждения, но со стороны казалось, что его трясет от испуга.—?Что… такое?.. —?вяло донеслось с лежака пьяным голосом.—?Вставайте! —?истерично закричал Цицерон,?— Берси чуть не утонул! Я вытащил его на берег, но понятия не имею, в каком он сейчас состоянии! Мне нужна ваша помощь! —?взмолился убийца, выбросив из головы только что содеянное. Ведь это несчастный случай, верно?—?Что?! —?Фалин тут же вскочил и протрезвел.?— Скорее веди к нему!Спустя мгновение хижина опустела.—?Зачем он вообще полез в воду?! —?беззлобно рявкнул редгард в предрассветной темноте. До берега оставалось совсем недалеко.—?Он стал хвастаться… Говорить, будто норды почти не пьянеют от выпивки, в отличии от имперцев. А в качестве доказательства полез в воду и…Добежав до места, они застыли над бездыханным телом. Берси был мертв.В голове Цицерона промелькнула мысль, что Ветровей все-таки сдержал свое слово. Он больше не будет пить…Над Портовым районом загорелся рассвет.