19. Подвал (1/1)

Джастин Финч-Флетчли чувствовал, что вот-вот простудится. Джастин Финч-Флетчли не?понимал, что происходит и?что он?здесь делает. Или, если сформулировать точнее, какого черта?здесь находится. Под ?здесь? он?подразумевал распроклятый остров. Или, если понимать расширительно, всю распроклятую магическую Британию. Да?что уж?там, все никчемное сообщество никчемных махателей палочками, ничтожных размешивателей вонючей жижи в?котлах, бессмысленных превращателей гусениц в?зубные щетки, сомнительных выращивателей зубастых цветов и?травы, оснащенной щупальцами. Или, если, наоборот, сузить, ?здесь? было подвалом, в?котором прятался он?сам и?еще трое: в?дальнем углу о?чем-то бубнили Смит и?Макмиллан, рядом, закутавшись в?драную дерюгу, спал Хопкинс, а?Джастин, пользуясь затишьем, не?понимал. В?подвале пахло прошлогодними яблоками и?полуразложившейся тыквой. Было сыро, холодно, но, кажется, безопасно.Когда шесть лет назад родители решили отдать его в?Хогвартс?— вместо приличной частной школы где-нибудь в?Оксфордшире, унылой скучной школы с?унылым скучным театральным кружком и?не?менее унылой командой по?академической гребле,?— Джастин уткнулся лицом в?ладони и?тихо застонал,?— их?мотивы казались вполне понятными: Хогвартс?— это возможности. Волшебные возможности?— в?прямом и?переносном смысле.То, что пришлось отвалить кучу денег за?фиктивное генеалогическое древо (судя по?которому,?он, вроде?бы, оказался троюродным племянником придурковатого гриффиндорца Рона Уизли), как и?то, что маги считали Джастина и?таких, как Джастин, даже не?вторым сортом, а?чем-то средним между животными и?прокаженными, Финч-Флетчли-старшего не?слишком смущало: мол, временные перегибы новой политики. А?когда так называемому Темному Лорду понадобятся свежие деньги и?свежие люди, то?поневоле придется поступиться изоляционизмом. И?тут-то пригодится Джастин и?такие, как Джастин?— образованные, богатые, прочно стоящие на?ногах. Уверенно смотрящие в?будущее. Деньги?— тоже своего рода магия.Сейчас Джастин Финч-Флетчли прочно стоял на?ногах в?подвале дома в?безымянном поселке на?неустановленном острове. Он?смотрел то?на?покосившийся штабель овощных ящиков, то?на?полурасклепанную бочку, то?на?груду почерневших мешков и?чувствовал обиду: возможно, жить ему оставалось сутки. Или несколько часов. Или. Было зябко и?влажно, хотелось заснуть. Еще сильней хотелось проснуться.—?Эй, Джастин!К?нему обращался Захария Смит. Развинченный, дубоватый, он?явно был чем-то раздражен.—?Я?решил,?— и?Эрни меня поддерживает,?— что ночью надо дежурить. Патрулировать снаружи.Джастин перевел взгляд с?Захарии обратно на?штабель ящиков. Идея была дурацкая.—?Каждому достанется часа по?три. Мы?с?Эрни решили, что ты?пойдешь первый.Джастин пожал плечами. Идея продолжала быть дурацкой.—?Отдежуришь свое, потом разбудишь Вэйна.Хопкинс, как будто услышав свое имя, в?полусне замотался в?дерюгу с?головой.—?Понятно? Я?спрашиваю, понятно? Эй, ты?чего, не?слышал меня?Смит?— тяжелый, широкоплечий?— подошел ближе. От?него воняло плесенью.—?Понятно. Слышал. Не?думаю, что есть смысл дежурить снаружи. Или это чтобы нас было проще найти?—?Послушай, мы?взяли тебя с?собой потому, что барсуки должны держаться вместе. Это не?означает, что ты?тут главный или самый умный.Джастин почувствовал, как у него сжались челюсти.—?Это не?означает, что ты?можешь рассказывать, у?чего есть смысл, а?у?чего нет. Это означает, что ты?должен делать свою часть общего дела, понятно? —?голос Смита постепенно смягчался и?к?концу фразы стал почти ласковым.Джастин молчал.—?Понятно?—?Ладно тебе, Зак,?— Макмиллан хохотнул,?— не?нагнетай. Джастин, дай я?посмотрю, какие у?тебя заклинания.И?тоже подошел ближе. Джастин протянул ему палочку, зажатую во?внезапно повлажневшей ладони.—?Да, негусто. Ничего, невидимость мы?тебе наколдуем. Вердимилиус вряд?ли у?кого есть, а?против всего остального она продержится. Если что, во-первых, шарахаешь противника Инкарцеро, во-вторых, зовешь нас.Эрни Макмиллан отдал палочку обратно. Рука у?него была теплой.—?Я?понимаю, что это для тебя тяжело. Но?у?нас общее дело и?все в?нем участвуют на?равных,?— Макмиллан хмыкнул,?— кем?бы они ни?были. Скажи, Зак?Захария Смит ощерился. Он, конечно, был полукровкой.Джастин почувствовал, что его мутит от?запаха плесени. Он?отступил на?шаг, аккуратно прислонился спиной к?стене и?кивнул.—?Ладно. Почти стемнело уже. Я?пойду?Он?подождал, пока Макмиллан очертит его палочкой, бормоча заклинания и?удовлетворенно кивая. Невидимость неприятно холодила кожу. Поднимаясь по?кривым осклизлым ступенькам, выходя, стараясь не?хлопать дверью, он?заметил, что Смит заговорил о?чем-то с?проснувшимся Хопкинсом.