Глава 2 (1/1)
—?Мой дорогой Аттерсон! Джон обернулся. По начинающей желтеть аллее к нему с радушной улыбкой хозяина приближался высокий и плечистый Генри Джекилл. Доктор Джекилл, если точнее, старый друг нотариуса, с радостью пожал ему руку и пригласил в дом. Сегодня они не договаривались о встрече, но Аттерсону наскучила собственная компания, поэтому, как только составленный три дня назад почтовый страховой договор, наконец, был подписан, нотариус прямиком направился к дому Джекилла. Пул, дворецкий доктора, только успел ответить, что хозяин отсутствует, как Генри вернулся. —?Как хорошо, что ты решил меня навестить именно сегодня! Генри Джекилл, рослый брюнет тридцати пяти лет, с красивым мужественным лицом и веселыми темными глазами, выглядел усталым. Он сразу пригласил Аттерсона в кабинет на втором этаже и предложил сигару. —?Я же не курю,?— поморщился Аттерсон. —?Верно, извини,?— Генри улыбнулся, раскуривая ароматную сигару, и принялся проводить неспешную ревизию шкафов с бумагами своих пациентов,?— Ну, рассказывай, что нового с тех пор, как мы не виделись? Джон расслабленно устроился на диване, листая какое-то медицинское периодическое издание, лежавшее на краю рабочего стола Джекилла. —?Что у меня может быть нового,?— пожал он плечами,?— только работа. Почтовики никак не успокоятся, завещания пишутся… Кстати, слышал про загадочную смерть некоего Генерала? —?А то,?— хмыкнул Джекилл, перебирая карточки в выдвижном ящике,?— его к нам в институт на заключение и привозили. —?Неужели? —?Оживился Аттерсон,?— И какие результаты? —?Всех результатов там?— что запретили об этом болтать. Но все равно болтают, будто ничего не нашли. Полиция в растерянности. А тебе-то какой интерес? —?Доктор хитро скосил глаза на друга,?— Ты у нас вроде сплетни не любишь. —?Не люблю,?— подтвердил Аттерсон, отложив журнал,?— а интерес у меня сугубо профессиональный. В нашу контору покойный обращался для составления завещания. Я, в общем-то, можно сказать, был с ним знаком. Даже был на его похоронах. —?Да ты что,?— Джекилл захлопнул ящик,?— не может быть! —?Может. Не далее как четвертого дня. А три дня назад был у него дома, с доверенным его бумаги разбирали-разбирали, да не разобрали, честно сказать, ничего. И эта еще его дочь… —?Ида Ван дер Мер,?— томно протянул Генри и усмехнулся,?— Мечта и ужас любого врача. Моя маленькая гордость. Аттерсон удивленно обернулся. —?Так ты ее знаешь? —?Довольно-таки хорошо. Даже больше?— она широко известна в наших узких врачебных кругах. Нарушая все этические нормы, скажу по секрету, что, более того, являюсь ее лечащим врачом. Джекилл обернулся и тоже уставился на Аттерсона. Некоторое время они молчали, буравя друг друга взглядами. —?Так она действительно больна. Я хотел сказать, она выглядит больной,?— сдался наконец Аттерсон, возвращаясь к медицинскому журналу, в котором ровным счетом ничего кроме картинок не разбирал. —?Больна,?— согласился Джекилл, в свою очередь возвращаясь к бумагам,?— Весьма сложный случай. Болезнь, медицине неизвестная. Или даже несколько болезней. И не все они физические. —?Вот как… —?Я у нее далеко не первый врач. Там такие светила науки головы сложили, что и сказать страшно. —?А в чем там, ну… В чем болезнь заключается? —?Мой дорогой Аттерсон,?— ласково повернулся к нему Джекилл,?— Был бы я хорошим доктором, если бы рассказывал всем подряд истории болезней своих пациентов, как ты считаешь? Аттерсон только покачал головой. В конце концов, он тоже совершенно не имел никакого права, тем более морального, распространяться о своих клиентах. Джекилл понимающе кивнул и чем-то звякнул у себя в шкафу. —?Виски?