Глава 41. (1/1)
Глава 41.Лондон. Прибыв в редакцию, Дарси потребовал проводить его вместе со спутниками в кабинет главного управляющего.-Господа, добрый день. Я не помню, чтобы у меня была сегодня запланирована деловая встреча. Не могли бы вы представиться?-Моё имя Фицуильям Дарси, со мной мой кузен, лорд Саймон Фицуильям и адвокат, мистер Джон Найтли.-Что же, чем могу быть обязан, джентльмены?-16 июня ваша редакция издала выпуск газеты, с редактором которой я хотел бы лично побеседовать.-По какой причине, милорд?-У меня есть несколько личных вопросов касательно некоторых аспектов выпуска.-Если я не ошибаюсь, то в названную вами дату редактором был мистер Ройс. Давайте я позову его?-Я был бы благодарен. - ответил Дарси. Управляющий позвал клерка, сказав ему пригласить редактора в его кабинет. -Сэр, не могли бы вы сказать, каким образом в вашей газете размещаются те или иные газеты?-с интересом спросил виконт. -Объявитель заранее связывается со мной, сообщая о характере информации, которую он хочет объявить. Если он не может прибыть и лично засвидетельствовать подлинность своей персоны, то предоставляется какой-либо документ из банковской компании. В ином случае, достаточно личного присутствия.-Благодарю вас. - задумчиво ответил Саймон.К этому моменту в кабинет зашёл мистер Ройс.-Господин управляющий, не могли бы вы оставить нас? Предполагаю, что информация, о которой пойдёт речь может быть конфиденциальной. - попросил виконт. -Разумеется, джентльмены.После того, как в кабинете остались только редактор, кузены и адвокат, Дарси решил, что можно приближаться к сути дела.-Мистер Найтли, я прошу вас сесть за стол и свидетельствовать каждое слово, сказанное мной, моим кузеном и мистером Ройсом. - грозно сказал Дарси. -Да, сэр. - ответил адвокат. -Мистер Ройс, я бы попросил вас подписать составленный моим адвокатом договор о неразглашении нашей беседы. Вы можете это сделать без присутствия вашего начальства? -Да, милорд. Редактор несколько испугался сложившейся ситуации.После подписания всех документов Дарси казался более спокойным, а одобрение во взгляде виконта приносило ему уверенность в правильности своих действий. -А теперь приступим. Мистер Ройс, 16 июня этого года в вашем выпуске газеты вы упомянули о помолвке между мной, лордом Фицуильямом Дарси и леди Клементиной Карлайл. Вы можете это вспомнить или мне следует продемонстрировать вам страницу из газеты?-Я помню о помолвке, но, боюсь, могу запамятовать некоторые детали самого текста.-Полагаю, они вам не потребуются. Мистер Ройс, вы можете вспомнить, кто является заявителем этой новости? - спросил лорд Саймон. -Да, я хорошо помню эту молодую леди. Она выглядела очень довольной собой, буквально торжествующей.-Вы можете назвать её имя?-Да. Если я не ошибаюсь, леди Карлайл. Густая тишина возникла в кабинете. Дарси ожидал многого, предательства мисс Бингли или ловушки кого-то из общества, но не гнусного поступка именно? этой леди.-Прошу прощения, если я сказал что-то не так... Вы можете удостовериться в моей честности по своду документов, где мы фиксиурем заявителя и объявление, как, например, было с объявлением леди Беннет-Коллинз на 15 июня. -Не бойтесь, все в порядке. Спасибо за ваш честный ответ. Мистер Ройс, завтра вы опубликуете опровержение этой помолвки. Текст опровержения и все нюансы с подробностями я вышлю сегодня специальным письмом вашему боссу.-Хорошо, милорд. Извините, могу я быть уверен в достоверности ваших слов относительно несуществования этой помолвки? Я бы не хотел подвергать эту редакцию скандалу.Дарси благосклонно и обнадеживающе улыбнулся, насколько это позволяла его природная? отстраненность от незнакомцев. -Вы хороший редактор, мистер Ройс. Вы можете узнать у моего адвоката то, что касается моих брачных договоров и их заключения, а также тот факт, что я не просил благословения и не получал согласия на брак от брата леди Карлайл, а ведь она несовершеннолетняя.-Да, вы правы, лорд Дарси. Прошу прощения за мое поведение.-Вы в своём праве, мистер Ройс. Благодарю вас за сотрудничество, полагаю, мы ещё встретимся в скором времени.Позвав обратно управляющего, мистера Хейла, маркиз сообщил, что закончил беседу и ближе к вечеру пришлёт письмо, обязательное к прочтению и объявлению.Сев в карету и сказав кучеру ехать к Уиллоу-парк, Дарси погрузился в свои мысли.-Признаться честно, меня удивил подобный исход событий. Я ожидал, что реакция будет не самой добросовестной, а объявление окажется не более, чем усердно распространяемыми сплетнями. - изложил свою точку зрения виконт.-Да, к сожалению или к счастью, это является одним из самых популярных случаев, в отличие от нашего. Здесь все может зависеть от позиции патриарха рода Гренвиль. Собственно, туда мы и направляемся, верно?-Да, Найтли.-Дарси, тебе знакома та леди, которая является заявителем новости?-Я знаю её не больше, чем бывшую знакомую Джорджианны, однако мне стоило ожидать подобной выходки от этой леди.-В самом деле?-Да, Саймон, именно так. На одном из мероприятий? она пыталась скомпрометировать себя, поцеловал меня в саду, но её попытка не нашла зрителей, и если бы она заявила об этом, аудитория была бы в сомнениях.-Это очень интересно. - задумчиво ответил виконт.Дарси же? для себя удивлялся тому, как повезло его кузену. Тот родился в семье, где первенца мужского пола называли девичьей фамилией матери. Саймон было весьма распространенным именем, и, как оказалось, редкой фамилией, ведь нынешняя графиня Мэтлок в своём девичестве была мисс Эсмеральда Саймон.Приехав через полчаса на Гросвенор-стрит, Фицуильям внезапно для себя подумал о том, насколько он сейчас близок к Элизабет. Ведь она была на Гросвенор-плейс во время его отъезда, в Кембриджшир.Но развеяв отвлекабщие мысли он вернулся к реальности и постучался в Уиллоу-парк.После соблюдения всех формальностей дворецкий проводил его в кабинет лорда Карлайла, где объявил хозяину дома его гостей. Это был высокий и светловолосый джентльмен лет двадцати пяти, который выглядел несколько уставшим. Лицом он напоминал Дарси его покойного дядю, сэра Льюиса де Бёр. -Я извиняюсь за вторжения в ваш дом без знакомства и приглашения, лорд Карлайл, однако уверяю вас, на то была достаточно веская причина, которая вас должна быть известна. -Ничего страшного, джентльмены, мы можем быть знакомы сейчас. Вы знаете, лорд Дарси, я понятия не имею, о чем вы говорите. Прошу меня простить, я? предыдущие две недели был в Оксфордшире и недавно вернулся из путешествия. Возможно, моя голова сейчас не очень быстро и глубоко может размышлять. -В таком случае, мои извинения, лорд Карлайл. Не будете ли вы так любезны прочитать эту страницу из газеты от реадкции 16 июня? Лорд Гренвиль прочёл и нахмурился. -Если вы намерены просить руки моей сестры и моего благословения, то, полагаю, вы осознаете, что уже поздно. В таком случае, вы ожидаете, что я вызову вас на дуэль и взяли с собой секундантов? Виконт рассмеялся. -Нет, что вы, лорд Карлайл. Я нахожусь здесь не более, чем советчик, свидетель, наблюдатель и незаинтересованное лицо, а мистер Найтли адвокат семьи Дарси. -Кажется, я начинаю понимать ситуацию, но мне с трудом верится, что все так запутанно. -Боюсь, что дело обстоит именно так. Лорд Карлайл, я буду с вами откровенен. Предыдущие десять дней я со своей сестрой провел в поместье Эксельсиор, графстве Кембриджшир. И вчера утром я узнал от своей тёти, леди Анабеллы Эбенхаузер, об этом объявлении, после чего я немедленно оседлал лошадь и приехал в Лондон, чтобы выяснить откуда появилась такая новость. Вместе со своим кузеном и адвокатом я был в той редакции, которая издала эту газету, где я, в присутствии свидетелей, выяснил, что автором объявления была ваша сестра, с которой я виделся несколько раз в жизни, и, поверьте, не делал предложения руки и сердца. К тому же, я полагаю, что вы понимаете: я бы не хотел запятнать свою репутацию, объявляя о помолвке с несовершеннолетней юной леди, без согласия и благословения со стороны её родственников. Все необходимые копии доказательств и свидетельств я могу вам предоставить. -Я верю вам, лорд Дарси, не утруждайтесь, я и так унижен этой ситуацией. Я знаю свою сестру и на что она способна. Не беспокойтесь, я не буду пытаться заставить вас жениться на ней. Это объявление в газете невероятно напыщенное, высокомерное и лицемерное. Если я правильно обрисовал себе портрет вашей личности, лорд Дарси, смею предположить, что вы намерены в самом ближайшем времени опубликовать опровержение этому компрометирующую объявлению?-Да, вы правы. Оно ставит под удар репутацию моих родственников, сестры и мою собственную.-Безусловно. С вашего позволения, я бы хотел ненадолго покинуть вас, чтобы поговорить с сестрой. Я вернусь где-то через четверть часа, и мы вместе сможем составить наиболее адекватный эскиз опровержения. Если вас, конечно, интересует моя помощь.-Я думаю, что она бы не помешала. - Дарси вопросительно посмотрел на своих спутников и те согласно закивали.-Что же, могу я вам тогда предложить выпить чаю или кофе, виски, что угодно?-Благодарю вас, это очень любезно.Джентльменов проводили в небольшую столовую, где был накрыть стол на троих и стояли чайники, кофейники, и некоторые лёгкие холодные закуски с десертом.Сам лорд Карлайл удалился, чтобы поговорить с леди Карлайл.Зайдя в гостиную, он обнаружил там стремительно мечущуюся сестру, которая расхаживала по комнате из стороны в сторону.-Брат! Я слышала, лорд Дарси был у тебя в кабинете?-Да, Клементина.-Ты дал ему благословение, разрешение на брак?-После твоего объявления это не нужноЛеди Карлайл была одновременно удивлена и обрадована.-Что же, отлично! Свадьба 19 сентября было бы тем, что нужно.-Ты, кажется, забылась сестра! Я патриарх рода Карлайл и Гренвиль, ты не выйдешь замуж без моего разрешения или благословения!-Чем тебе не понравился лорд Дарси? У него отличные связи, за исключением Бингли и этой "леди" Беннет, он невероятно богат, куча титулов и поместий, к тому же он вроде бы симпатичный и не сильно старый.-Мне очень жаль, что ты ищешь только эти качества в женихах, Клементина. Но я тебя огорчу, ты не помолвлена с лордом Дарси и не будешь.-И с чего ты взял? Он слишком ленив и горд, чтобы опровергнуть моё объявление.-Вовсе нет. Он прибыл со своим кузеном и адвокатом, и сделал все, чтобы подтвердить свою искренность и непричастность передо мной и, если понадобится, обществом.Со стороны казалось, что леди Карлайл начала осознавать нанесённый? ущерб своей гордости и репутации.-И что же будет?-Я составлю с лордом Дарси максимально лояльное к тебе опровержение, и через месяц ты? уедешь домой в Оксфордшир, где тебя будут продолжать воспитывать мама и наши сестры, как родные, так и по браку. В общество ты выйдешь только тогда, когда я признаю твои мысли и поведение безупречными. И учти, что любое нарекание от кого-нибудь на тебя будет немедленно сокращать твоё пособие на расходы, а также посещаемость развлечений, вплоть до жизни взаперти собственной комнаты. Этот месяц в столице тебе будет помогать с воспитанием тётя Кэтрин. -Ты не посмеешь так поступить! Кто ты такой, что командуешь так! Ты мне не отец! -Посмею, Клементина, ещё как посмею. Ты полностью зависишь от меня, не забывай этого! Ты лишь капризное дитя, не видящее реалий жизни, и мечтающее о глупостях! Ты смогла даже лишиться дружбы и знакомства с терпеливой и застенчивой? мисс Дарси, что ещё можно о тебе сказать?! Если ты не начнёшь исправляться под присмотром матери и сестёр, я найму тебе жёсткую гувернантку и позволю лишать тебя еды, а когда и это не поможет, я вычеркну тебя из своей жизни, памяти! Я отсеку тебя от семьи, доходов, не признаю тебя Карлайл или Гренвиль, лишу приданого! Ты должна понять, что даже если изменишь свое внешнее поведение, должно измениться и внутреннее восприятие жизни, формат мышления! Сейчас ты не более, чем глупая, злобная и подлая девушка! Я отниму у тебя все, что тебе дорого, если ты даже не постараешься измениться. - гневно кричал некогда спокойный лорд Карлайл. Клементина упала на пол и? заплакала. Разозленный лорд увидел это и опустился рядом с ней, обняв девушку. -Пойми, сестра, если бы ты поступила так из безответной любви, я бы тебя почти не ругал, но тобой двигали исключительно корыстные мотивы. -Я везде, особенно в семинариях и Академии слышала разговоры о браке, они говорили, что в таком возрасте я уже могла бы быть не просто женой, а ещё и матерью. Называли старой девой... А я не хочу выйти замуж за бедняка и всю жизнь считать копейки. -Клментина, дорогая. Если ты не сможешь выйти замуж по любви, я тебя не заставлю, иначе ты с самого детства была бы уже помолвлена с каким-нибудь наследником. Поверь, ты сможешь найти себя в другом, я могу тебя содержать и поддерживать в роскоши всю жизнь, даже если ты будешь незамужней. -А если я полюблю бедняка? -Неужели ты думаешь, что я не помогу вам обоим? Если ты правильно будешь распоряжаться приданым и моими деньгами, вы сможете купить неплохое поместье, или вложить их, чтобы они принесли прибыль. Мама и сестры тебя всему научат, только скажи, прояви интерес. -Я постараюсь, обещаю. -Как ты думаешь, что тебе сейчас нужно сделать?-Я бы хотела извиниться перед лордом Дарси. -Хорошо, я очень рад. Пойдём. Вместе лорд и леди Карлайл направились в кабинет, где? джентльмены уже сидели, ожидая лорда. -Лорд Дарси, если вы не против, моя сестра хотела бы поговорить с вами. -Не имею возражений. -Лорд Дарси, я бы хотела извиниться, просить прощения у вас за мой ужасный поступок. Любое ваше действие по его опровержению будет считаться справедливым и исключительно благородным. Прошу вас, передайте мои извинения леди Беннет-Коллинз. Я намеревалась сделать ей больно, заявив о дате свадьбы в её день рождения, и я заведомо выяснила, что она не в Лондоне. Я боюсь написать ей сама, она в несколько раз умнее меня, и высмеет так, что я этого не пойму. Дарси побледнел, а в его глазах отразились глубочайший ужас, огорчение и отчаяние. Но он всеми силами собрался и дал ответ. -Я принимаю ваши извинения, леди Карлайл. Вы можете не бояться, я уверен, что при искренних намерениях, леди Беннет-Коллинз будет к вам добра. Я передам ей ваши извинения. После чего леди Карйлал удалилась и господа обсудили эскиз опровержения. Обратно в Мэтлок-Мэнор они ехали в мёртвой тишине. Ни мистер Найтли, ни лорд Фицуильям не хотели беспокоить Дарси, который был где-то далеко в своих мрачных мыслях. Фицуильям Дарси находился в шоке и тихом ужасе. Какие эмоции испытала Элизабет, когда узнала о том, что его свадьба должна была состояться в день её рождения? И она не была в Лондоне, значит, не имела возможности узнать у кого-то из его родственников о подлинности такой новости, даже если они и не знали ответа на такой вопрос. И самой худшей частью были строки того злосчастного объявления, которые словно вторили его ужасному предложению в Хансфорде, будто превознося и благоговея несуществующую договорённость. От этого Дарси становилось только более стыдно за своё ужасное предложение. Леди Элизабет заслуживала гораздо большего, и он невероятно любил её за отказ, ведь это ещё больше доказывало её верность собственной натуре, принципам и убеждениям. И какого же она теперь мнения о нем?Ему очень хотелось, чтобы у неё были к нему чувства, но если бы это было так, значит она испытала невероятную боль при прочтении объявления,? а этого он не хотел ей желать, даже будучи жутким? эгоистом. Никогда ещё Дарси так страстно не хотел только одного - узнать, что она теперь думает о нем, и есть ли у него хоть малейший шанс.